Автор: Иванова Ольга
Исключительными правами на произведение «Некромант на мою голову» обладает автор — Иванова Ольга Copyright © Иванова Ольга
Пролог
— Это что еще такое, господин Морр?
Я со смесью возмущения и изумления смотрела на стоящего напротив некроманта, извечно черный наряд которого ни с того ни с сего стал белым. Белым! Как молоко, которое по утрам приносит нам кухарка Матильда. Как снег, который я еще не скоро увижу. И как платье, которое сейчас на мне! А ведь каких-то полчаса назад, когда я заходила в это богами забытое место, моя одежда имела практичный цвет сливы. Впрочем, то платье было вовсе другого фасона. Без этих дурацких кружев и бисера, которые делали его похожим на подвенечное. А туфли? Откуда на мне белые туфли на каблуке-рюмочке? Где мои ботинки, в которых так удобно было взбираться на гору? Я дотронулась до головы: шляпа тоже исчезла, но, к счастью, ничего похожего на фату вместо нее не наблюдалось.
— Объясните же мне, господин Морр, что здесь происходит? — я помахала рукой, разгоняя перламутровую пыльцу, парящую вокруг нас.
Кстати, ее тоже раньше не было. Ровно до того момента, пока мы не раскопали могилу некоего почившего в веках колдуна. Это единственное, что я знала, отправляясь затемно на супертайное дело со своим нынешним работодателем. Других подробностей он не удосужился мне сообщить. Правда, на месте нас ждал сюрприз: у колдуна оказался сосед. Точнее, соседка, делившая с ним гробницу. На принадлежность к женскому полу второго скелета указывали золотые украшения: ожерелье, кольца и даже серьги, покоившиеся чуть в сторонке.
То, что мы раскопаем парочку, не ожидал даже некромант. Иначе не растерял бы всю свою невозмутимость и не таращился бы так своими зелеными глазищами то на останки, то на меня, то на свой новый наряд.
В общем, красота! Мрачная пещера, тусклый свет единственного факела, на стенах пляшут тени, сверху шуршат летучие мыши, под ногами — раскопанная могила с влюбленными скелетами, и в центре всего этого мы с некромантом. Оба в белом. Практически в свадебном. Прямо картина маслом!
— Скорее всего, просто иллюзия, — наконец выдал мой начальник, вернув своему лицу прежнее непроницаемое выражение. — Шутка почившего напоследок. Сейчас закопаем все обратно, и иллюзия исчезнет.
— Какие веселые у вас тут покойники, — не удержалась я от сарказма.
Но Кристиан Морр на него не среагировал. Он уже рассматривал фолиант, ради которого, собственно, весь этот секретный поход и был затеян.
— Как я понимаю, помощь вам больше не нужна, — сказала я . — Тогда не возражаете, если я выйду на свежий воздух? А то вся эта обстановка… Несколько не моя, — я кашлянула, косо глянув на гробницу и ее содержимое. И мысленно добавила: «В отличие от вас».
— Идите, — любезно разрешил мне некромант.
Я и пошла. Сделала шагов десять и внезапно ощутила некое сопротивление. Словно кто-то дернул за руку, останавливая. Мне даже показалось, будто к запястью привязали веревку или нечто подобное ей. Я попыталась сделать еще несколько решительных быстрых шагов, и на этот раз меня прямо откинуло назад, еще и развернуло. Теперь я вновь стояла лицом к некроманту, а он так же озадаченно смотрел на свою руку, которая тоже была вытянута вперед, ко мне. Так мы и стояли некоторое время с поднятыми руками друг напротив друга и обменивались недоуменными взглядами.
— Опять шутка покойника? — осторожно уточнила я.
Но Морр, не ответив, направился ко мне, и по мере его приближения это странное натяжение между нами исчезало. Я наконец могла свободно двигать рукой, впрочем, как и он.
— Проверим еще раз, — сквозь зубы произнес некромант и начал вновь отходить от меня.
Десять шагов. Пятнадцать. Двадцать. И невидимый кукловод вновь потянул за свои ниточки, не позволяя нам отдалиться друг от друга на большее расстояние.
Щека Морра нервно дернулась, желваки напряглись, он прошипел что-то ругательное и полез было в карман плаща за своим кинжалом, но тут вспомнил, что на нем не его костюм, выругался еще забористее и проговорил:
— Разберемся с этим дома. А теперь давайте поскорее наведем здесь порядок и уходим…
Прекрасный план.
Итак, что мы имеем? Первое: мне все же не удастся улизнуть из этой жуткой пещеры раньше времени. Второе: кажется, все это не такая уж шутка, и мы вляпались во что-то очень дурно пахнущее, раз даже сам Кристиан Морр, сильнейший некромант Эсмора, не смог разобраться с этим на месте. А третье обнаружилось, уже когда мы очутились за пределами проклятой пещеры: иллюзия белых одежд так и не пропала. И это меня нервировало больше всего. Ибо на свадебные платья у меня с некоторых пор была стойкая аллергия.
Глава 1
Ярмарка вакансий. Вот уж точно никогда не думала, что придется здесь оказаться в качестве соискателя. А ведь еще совсем недавно у меня была и хорошая, а главное, любимая работа, и муж, как я полагала, тоже любимый, и достаток… Теперь же в наличии только съемная однушка-клоповник, пустой холодильник и такой же пустой кошелек. И огромный кредит в банке, который мне, возможно, не погасить за всю жизнь.
— Ищете хорошую работу, девушка? — раздалось откуда-то сбоку.
Я повертела головой: это мне или нет? Оказалось, действительно мне. В стороне от остальных работодателей в полном одиночестве сидел мужичок-толстячок. Лысый, но с черными усами и бородкой. В сереньком костюме «прощай, молодость» и галстуком в красную полоску. Явно представляет какую-то замшелую контору, куда никого и палкой не загнать. Но не в моем положении крутить носом. Стоит хотя бы поинтересоваться, что предлагают.
— Добрый день, — я села напротив него. — Можно узнать, какие именно у вас вакансии?
— Разные, — дядечка приветливо улыбнулся. — Самые разные… Вот вы кто по образованию?
— Бухгалтер, — ответила я. — Но по призванию флорист, и последние шесть лет моя работа была связана с цветами. У меня был свой цветочный магазин, но пришлось его продать…
— Бухгалтер — это хорошо, — мой собеседник задумчиво почесал бороду.
Я чуть не брякнула, что ни дня им не работала, но благоразумно промолчала. Если что — вспомню все, чему училась, и, вообще, разберусь на месте.
— Значит, можно представить как экономку… — он нарисовал галочку в некой таблице, лежащей перед ним. — Секретарь тоже подойдет… Помощница по хозяйству…
— Вы набираете домашний персонал? — догадалась я. И сразу немного растерялась: о подобной работе я как-то пока не задумывалась. Значит, это представитель агентства по подбору персонала.
— И его тоже… Цветочница? — продолжал тот размышлять вслух, и теперь вместо галочки появился вопрос. — Лотошница?
Лотошница? У нас существует такая профессия?
— Простите, а какого вы представляете? — решила уточнить я.
Передо мной без слов легла визитка. «Агентство «Параллель», — значилось на ней золотыми буквами. — Рекрутер высшей категории Роберт Швак. Эсмор, г. Остэлла, Лисий переулок, д. 6» И дальше ряд цифр, похожий на телефонный номер. Но префикс точно не нашей страны. И что за Эсмор? А Остэлла?
— Это шутка? — я, начиная чувствовать себя обманутой, показала на странные названия.
— Никакой шутки, — ответил совершенно серьезно Роберт Швак, если верить визитке. — Это мой адрес: Империя Эсмор, город Остэлла, столица, между прочим… Переулок Лисий, дом шесть. И номер видофона для связи.
После этого я еще больше убедилась в ненормальности происходящего. Либо этот Швак сумасшедший, либо сейчас будет «улыбнитесь, вас снимает скрытая камера».
— Ясно, — я отложила визитку и поднялась. — Простите, но у меня нет времени на розыгрыш.
— Постойте, какой розыгрыш? — Швак заволновался. — У нас все честно и прозрачно. Трудовой договор, сроки оплаты…
— Не знаю, чего вы добиваетесь этой глупой шуткой, но пора уже прекратить это, — я начала заводиться. И так вся на нервах в последнее время, а тут еще издеваются, ковыряя рану. — Извините, но в вашу империю поверит разве что ребенок, который ничего не знает о карте нашего мира.
— А кто говорит о вашем мире? Империя Эсмор находится в мире Альвар, — рекрут произнес это достаточно громко, что его должны были услышать проходящие мимо люди. Однако никто даже не обернулся. Ноль реакции.
— Извините, — окликнула я пожилую женщину, скучающую за столом неподалеку. — Вы слышали, что только что сказал этот человек? Про империю… — и тут же почувствовала себя дурочкой.
Женщина лениво проследила за моей рукой, указывающей на лысого рекрутера, затем перевела взгляд на меня, поправила очки на переносице и спросила:
— Кого вы имеете в виду?
— Она меня не слышит и не видит, — вздохнул между тем Роберт Швак. — Это доступно только тому, кто способен переходить из мира в мир. Мы называем их «параллельщики». Вот вы одна из них, поэтому и смогли заметить меня. Именно «параллельщиков» находят такие рекруты, как я, чтобы предложить им работу в нашем или другом мире.
Так, кажется, это у меня все-таки проблемы с головой… Галлюцинации… От голода? Я с раннего утра ничего не ела. Нет, все же это не та степень голода, чтобы мерещилась всякая дичь. Тогда в чем причина?
И, главное, какая яркая, живая галлюцинация… Я даже ощущала аромат одеколона этого Швака.
— Посмотрите, какой чудный мир Альвар, куда я хочу вас пригласить, — рекрутер на этот раз выложил передо мной стопку красочных буклетов. — Вам не стоит нервничать или бояться. В том числе и за свой рассудок. Вы совершенно нормальная. Кстати, как ваше имя, забыл спросить?
— Лера. Валерия, — ответила я на автомате.
И все же взяла один буклет… На центральной фотографии был изображен какой-то старинный город, площадь, вымощенная брусчаткой, а в центре нее — фонтан. Который вдруг ожил. В прямом смысле. Его струи стали взмывать к небу на картинке, затем искрящимся водопадом ниспадали в чашу-цветок. Мне даже почудилось его журчание, а на лицо пахнуло прохладой. А в следующий миг на фото появилась женщина в желтом платье до пят. Она недовольно покрутила головой и раскрыла ажурный зонтик, прячась под ним от солнца.
— Как вы это сделали? — выдохнула я. — Как поместили видеоролик на бумагу?
Ведь это невозможно. Невозможно. Я даже повертела буклет, пытаясь найти что-то наподобие микросхемы… Ничего. Обычная лощеная бумага. А с фото на другой странице мне уже махал шляпой загорелый белозубый блондин, и из-за его плеча выглядывала голова лошади.
— И-и-и-о-о, — заржала она, и я, вскрикнув, отбросила буклет.
— Что ж вы такая пугливая? — рекрутер нахмурился. — Это просто визеры. Картинки, демонстрация. Понимаю, в вашем мире подобного нет, как и много другого, но вы быстро привыкните… Уверяю.
— Что-то сомневаюсь, — прошептала я и потерла глаза.
Отчего же меня так штырит, а? Кроме чая с сухим печеньем сегодня вообще ничего не пила и не ела. И не нюхала ничего. Может, гипноз?
— Ничего, многие параллельщики сразу не верят, — усмехнулся Швак. — А потом даже покидать Альвар не хотят.
Господи, ну что за бред?.. И почему я до сих пор сижу здесь и его слушаю?
— А платят у нас хорошо, — между тем продолжал рекрутер. — В пересчете на вашу валюту, — он снова что-то начеркал на своей бумажке, — от двух с половиной миллионов в год минимум.
— Рублей? — переспросила я, невольно начиная подсчитывать, сколько это будет в месяц. Двести тысяч? Ого… Я соотнесла это с моим долгом и поняла, что при таком раскладе у меня даже появился бы шанс его закрыть в обозримом будущем…
— Но это самая низкооплачиваемая работа, — поспешил добавить Швак. — Если вами уж совсем никто не заинтересуется из частных работодателей и вам предложат быть разнорабочим на попечении империи. Но не сомневаюсь, вас это не коснется. Девушки у нас все находят хорошую работу. Да, и учитывайте, что проживание и питание чаще всего за счет нанимателя. Как и все расходы по адаптации в нашем мире.
Прямо аттракцион невиданной щедрости…
— Понимаю, что вам еще нужно время, чтобы переварить все это, — рекрутер улыбнулся. — Поэтому давайте поступим так. Я вам дам на раздумья несколько дней. С буклетами вы ознакомитесь дома, там же найдете отзывы наших клиентов. Прочитаете договор. И заполните анкету. А когда решитесь, позвоните мне по номеру, что указан в визитке. Он годится и для связи с вашего телефона…
Приходить в себя я начала только дома. Выпила чашку чая. Подумала и заварила еще себе вермишель быстрого приготовления. И только потом решилась достать из сумки все, что вручил мне с собой тип по имени Роберт Швак. Возможно, на сытый желудок это воспримется более адекватно.
Но фонтан на обложке по-прежнему журчал, дама в желтом открывала зонт, а блондин на развороте размахивал шляпой под ржание своей лошади. А еще был мчащий по зеленой равнине поезд, блестящий черно-красный, словно игрушечный. Бирюзовое море, волнами накатывающее на белый песок. Роскошный королевский дворец в окружении цветущих клумб. Пестрый рынок с шумными торговками. Люди в старомодных одеждах. Кафе… Танцовщица на сцене… Детишки играют в догонялки…
Я не заметила, как с головой погрузилась в разглядывание этих живых ярких картинок, пока меня не отвлек телефон, известивший о приходе сообщения. Оказалось, от подруги, которая спешила поделиться «последней новостью»: «На месте твоего цветочного магазина уже открывают шаурмичную». Сразу вернулась тоска, а на сердце легла тяжесть. Самым болезненным было для меня даже не предательство мужа, а то, что из-за него мне пришлось расстаться со своим магазином, в который вложила всю себя. Продать почти за бесценок, чтобы отдать часть долга и получить отсрочку на погашение остатка. Остаток, который был все еще огромен и не подъемен в моем нынешнем положении.
Я снова бросила взгляд на буклет, в котором меня зазывали в фантастический мир Альвар. Сказку, так отличную от моей реальности. А может… Ну его? Отключить мозги и поверить этому Шваку? Ведь существуют же теории о параллельных мирах, вдруг это действительно так?
Я вспомнила, как он назвал меня «параллельщицей». И что далеко не все в нашем мире такие…
Я протяжно выдохнула, почти со стоном, и запустила пальцы в волосы. Как можно во все это поверить, как?
А ты могла поверить, что когда-нибудь твой муж поступит с тобой вот так? — возник в голове встречный вопрос к самой себе. Предаст, сбежит с другой женщиной, повесив на тебя кредиты, которые набрал втихаря? Это укладывалось в твое понятие реальности? В один миг прекрасный принц превратился в чудовище, а карета в тыкву… Три года вроде как счастливого брака — и ты на краю пропасти.
Нет, больше никаких мужчин в моей жизни! Ни принцев, ни чудовищ. Никакой свадьбы, никаких обязательств и клятв. Если только я когда-нибудь выберусь из этой ямы… Только бы выбраться из нее.
«Измени свою жизнь к лучшему», — подмигивал мне уже с другого буклета молодой лощеный брюнет с пронзительно-синими глазами и пикантной родинкой над губой. А ниже значилось: «Император Эсмора, Анлейн баум Гаттонфредлих Третий». Я сдавленно хохотнула: как ему живется с таким имечком? А император между тем нарисовал в воздухе сердечко и послал его мне с воздушным поцелуем. Я на миг опешила, а после уже расхохоталась в голос. Вот так император… Чувствую, у него если не гарем, то целый дворец фавориток.
Отсмеявшись, я вытерла проступившие слезы и сделала себе еще одну чашку чая. Потом взяла ручку и анкету. Нет, я еще не приняла никакого решения, просто захотела изучить ее, а, может, и заполнить. На всякий случай.
Имя: Валерия Корженевская.
Возраст: 29 лет
Семейное положение…
Я подумала и написала: «не замужем». Нет у меня мужа. А скоро не будет и по закону: мне уже объяснили, как расторгнуть брак в одностороннем порядке.
Детей тоже нет. Теперь уже к счастью, ибо с таким папашей…
Образование, профессиональные навыки… В общем, ничего необычного. Анкета как анкета.
Да, еще просят приложить фото или визер. Ну, с визером у меня однозначно будут проблемы, а вот фото… Я нашла одну из и своих фотографий для паспорта, которую делала перед свадьбой. На ней я еще была свежа и счастлива: каштановые волосы лежат красивой волной, а не тусклыми прядями, как сейчас. Их только в пучок и остается собирать. А глаза… Раньше они были светло-серыми, «как серебряные монетки» — любил говорить мой папа. Теперь же блеск потух, а цвет стал и вовсе не внятным… В общем, последние месяцы мытарств в полной мере отразились на моей внешности… За что снова спасибо моему бывшему.
Весь вечер я то и дело возвращалась к буклетам с «живыми картинками», пересматривала, перечитывала. Колебалась, сомневалась, верила и не верила одновременно.
А утром меня разбудил звонок и незнакомый мужской голос сообщил:
— Мы выкупили твой долг у банка, теперь ты должна нам. Срок — две недели, дальше будем разговаривать по-другому.
Кажется, коллекторы по мою душу. Сердце застыло в страхе, а спина взмокла.
— Какие две недели? — проговорила я хрипло. — Я и за несколько лет такую сумму не наберу. Я же объясняла банку…
— Мы не банк, — перебили меня жестоко. — У тебя две недели, — и отключились.
Я думала, самое худшее, что могло со мной произойти, уже случилось. Но со дна уже который раз постучали. Теперь уже коллекторы. И все, что мне остается — это или распродать себя на органы, или…
«Измени свою жизнь к лучшему», — снова подмигнул мне император Эсмора с брошюры, лежащей на тумбочке у кровати.
… или сбежать в этот чудо-мир Альвар. Заодно и убедиться, что он существует. Лучше я сойду с ума, чем повстречаюсь с коллекторами. Во всяком случае, хуже уже не будет.
На этот раз решение было принято быстро и почти без раздумий. И через несколько минут я уже дрожащими пальцами набирала странный номер вчерашнего рекрута. И, не поверите, молилась, чтобы он оказался не галлюцинацией.
— Роберт Швак слушает, — раздалось в динамике.
— Я согласна! — выпалила я тут же. — Согласна работать в вашем Альваре. Предложение еще в силе?
— Конечно, Валерия, — он узнал меня, хотя я и забыла представиться. — Когда вы готовы переехать в Эсмор?
— Хоть сегодня, — опрометчиво ответила я.
— Прекрасно, — протянул Швак. — Тогда я заеду за вами ближе к вечеру, часов в шесть. Будьте готовы. И не забудьте анкету.
Глава 2
Вещей у меня было немного, уместилось все в одном чемодане, ну и мелочи в сумке-рюкзаке. О том, что меня ждет впереди и в какую авантюру ввязываюсь, старалась не думать, а вот при воспоминании об утреннем звонке коллекторов внутри все холодело. Я даже вздрагивать начала от каждого шума за дверью или окном.
Ключи оставила соседке с условием, что если я не вернусь через неделю, она передаст их хозяйке квартиры. Ту я тоже предупредила, что, скорее всего, съезжаю от нее. Неделю я давала себе как отсрочку или отходной путь на случай, если мне уж совсем не понравится место, куда направляюсь. Подругам и родителям разослала сообщения, что уезжаю на время и свяжусь с ними при первой возможности. Хотелось бы верить, что она у меня появится.
Роберт Швак явился ровно в шесть на стареньком голубом Фиате.
— Рад, что вы согласились, Валерия, — приветствовал он меня. Одет Швак был так же, как и вчера за исключением галстука. Сегодня тот имел насыщенный цвет канарейки, который мало сочетался с серым костюмом.
— Я тоже надеюсь, что не пожалею об этом, — в салоне было мало места, и я кое-как расположилась на переднем сидении. Роста я среднего, однако мои ноги все равно едва помещались под бардачком.
— Не пожалеете, — с энтузиазмом заверил Швак.
— А можно все же узнать, какого рода работа меня ждет? — спросила я, когда мы уже выехали со двора.
— Определимся на месте. Точнее, ваш потенциальный работодатель сам выберет вас…
Прозвучало как-то двусмысленно. Сразу всплыли в памяти страшилки о сексуальном рабстве… К ним тотчас приплюсовался синеглазый император, посылающий воздушные поцелуи-сердечки…
— Это не то, о чем вы подумали, — хмыкнул Швак, покосившись на меня. — Вас выберут исходя из ваших профессиональных навыков. Это, вероятнее всего, будет либо секретарь, либо помощница по хозяйству, а может и бухгалтер. Или даже продавец в цветочной лавке…
— О, это было бы замечательно, — вздохнула я, с тоской вспоминая свой магазин.
— А что со сроками договора? — спохватилась потом.
— Все стандартно: испытательный срок — месяц, — отозвался рекрутер. — Затем контракт на год. В будущем по обоюдному согласию его можно продлить. Или же расторгнуть. Поверьте, силой вас держать никто не будет.
— А как со связью? Я смогу как-то общаться с родственниками, например?
— У вас будет возможность позвонить им, но не чаще раза в месяц. Это связано с открытием-закрытием порталов между нашими мирами. Но если уж что-то весьма срочное, тоже можно будет поискать выход…
— Это хорошо, — я рассеянно кивнула, глядя в окно. — Долго нам еще ехать?
— С учетом вечерних пробок, минут двадцать…
Рекрутер остановил машину у неприметного старого здания, помог выйти мне, достать чемодан. Ступеньки крыльца, к которому мы подошли, давно просили ремонта: они крошились прямо под ногами.
— Осторожно, — Швак помог попридержать мой чемодан, который я тащила с собой, благо тот был на колесиках.
Внутри все оказалось так же замшело и неприглядно, а обстановка напоминала контору, которая пережила революцию семнадцатого года. Даже телефон на письменном столе, за которым сидела худая блондинка, выглядел как старинный, с диском и большой закругленной трубкой. Блондинка приспустила очки на кончик носа и обвела меня заинтересованным взглядом.
— Мы еще успеваем, Элла? — спросил ее Швак.
Та глянула на часы и кивнула:
— В последнюю партию попадаете. Я так понимаю, адаптация нужна? — она проворно поднялась и подошла к дальней двери, где нажала какой-то рычажок рядом на стене. — Все готово. Отметьтесь только в журнале и можете отправляться.
Если раньше я пыталась заткнуть волнение куда подальше, то теперь, после слов этой Эллы, на меня внезапно нашел мандраж. Что я делаю? Не сошла ли с ума?
Швак суетливо записал что-то в большой тетради, похожей на амбарную книгу, и махнул мне:
— Идемте, я вас провожу… Вон к той двери, прошу…
Он приоткрыл ее, и оттуда сразу послышался отдаленных гул голосов.
— Идемте, Валерия, не волнуйтесь…
Я нерешительно переступила порог следом за ним, и в следующую секунду меня окутало густым прохладным паром. А когда он развеялся, первое, что я заметила: мой удобный и нежно любимый чемодан исчез. Вместо него у ног стоял огромный кожаный, с чуть потертыми от времени боками и ручкой. И только когда я удивленно потянула к нему руку, увидела, что та в перчатке. Я быстро окинула себя взглядом: на мне вместо джинсов и ветровки было платье. Длинное, темно-синее и такое же старомодное, как и все окружающие предметы в этой комнате. Кроссовки тоже сменили ботинки на невысоком каблуке. Я подняла ошеломленный взгляд на Швака.
— Вы успешно прошли адаптацию, Валерия, — почти торжественно произнес он. — Вся ваша одежда теперь подстроена под местную моду. Когда будете возвращаться домой, все вернется к прежнему виду. Кроме этого вы получили возможность понимать местный язык, читать на нем и писать, как на родном. Добро пожаловать в Альвар, а именно в империю Эсмор, лея Валерия.
— Кто? — переспросила я, растерянно.
— Лея — местное обращение к женщине, девушке, — пояснил Швак. — Льерд — к мужчине. Но также в ходу и привычные вам «господин» и «госпожа».
— Понятно, — кивнула я, чувствуя себя весьма странно.
— Роберт, ты еще кого-то привел? — из-за пыльной бордовой шторы, которая, видимо, закрывала некий проход, показался пожилой мужчина в самом настоящем пенсне…
— Да, Фил, вот Валерия, из мира Земля, — Швак сразу протянул ему анкету.
— Добрый вечер, — поздоровалась я с этим Филом.
— Добрый, — тот даже не взглянул на меня, его больше занимала моя анкета. — Хорошо… Будете на сегодня последней. Если вдруг никого не заинтересуете, завтра в утреннем аукционе пойдете первой.
— Что, простите? — мне показалось, что я ослышалась. Аукцион?
Но меня отвлек Швак:
— На этом, Валерия, моя миссия закончена, — сказал он, торопливо кланяясь мне. — Теперь полностью вверяю вас в заботливые руки господина Фила Годвина. Желаю вам удачно устроиться на работу!
И я не успела даже рот открыть, как Роберт Швак исчез в дверях, откуда мы пришли. Фил Годвин тоже на несколько секунд скрылся за своей шторой, вернулся уже без моей анкеты и сказал:
— Приготовьтесь, ваш выход через десять минут.
— Какой выход? — я даже попятилась от него.
— Перед работодателями, — Фил посмотрел на меня с легким раздражением. — Вы же хотите получить наивыгоднейшее предложение?
— Я-то хочу, но способ какой-то странный… — во мне уже начала бродить мысль о побеге.
— Обыкновенный, — Фил поправил пенсне.
— А если мне не понравится это самое наивыгоднейшее предложение? — осторожно уточнила я. — Я могу отказаться?
— Как оно может не понравиться?
— Я имею в виду не само предложение, а тот, кто его предложил?
— Вы что, жениха себе выбираете? — передернул плечами Фил. — Нравится — не нравится…
— Ну тоже скажете… — я метнула на него возмущенный взгляд. — Работодатели разные бывают! С некоторыми просто невозможно работать…
— Для этого у вас есть испытательный срок. Если вас что-то не устроит, то можете сами разорвать контракт.
— Ну хоть так, — вздохнула я.
— Следующий лот — номер восемьдесят шесть, — раздался из-за ширмы тонкий женский голос.
— Все, на выход, лея, — Фил подхватил меня под локоток и потянул к шторе.
— Лот восемьдесят шесть, это она про меня? — воскликнула я, упираясь. — Я что, вещь?
Но ответа меня не удостоили, попросту вытолкнув за штору. И я оказалась на краю сцены. Там же на возвышении у высокой тумбы стояла рыженькая девушка в шелковом платье безумного зеленого цвета. Она улыбнулась и выразительно посмотрела на меня:
— Проходите, ну же… В центр, пожалуйста, чтобы вас хорошо было видно.
Я нерешительно переместилась к пустому креслу, которое как раз стояло по центру. Девушка одобрительно мне кивнула, и я опустилась в него.
Зал, куда я попала, оказался не очень большим и сплошь забитым людьми, в основном, мужчинами разных возрастов. Женщины тоже встречались: все как одна чопорные леди в возрасте. Здесь было душно, жарко, пахло табаком и сладкими духами, и на меня смотрели с полсотни пар глаз. От волнения мои ладони взмокли, и я украдкой вцепилась ими в складки юбки.
— Итак, лея Валерия Корженевская, — звонко произнесла девушка в зеленом. — Возможных вариантов должностей — шесть. Все указаны в анкете. Надеюсь, господа, вы все уже успели ее изучить, и мы можем перейти к аукциону. Начальная ставка сто диамантов.
Сто диамантов? Диаманты, как я понимаю, это местная валюта. Черт, я не спросила у Швака, какой курс по отношению к нашему рублю. И интересно, сто этих диамантов — это в месяц или в год? Или вообще нечто иное… И что там за шесть вариантов должностей? Надеюсь, все приличные…
— Сто десять, — поднял руку толстяк с первого ряда. Глазки заплывшие, щеки на плечах — нет, он мне определенно не нравится.
— Сто десять — раз, — девушка ударила деревянным молоточком по столешнице. — Сто десять — два… Сто…
Нет-нет, пожалуйста, только не он… И неужели я больше никого не заинтересовала, кроме этого… м-м-м, господина?
— Сто двадцать! — хрипло выкрикнула седая дама и взмахнула мундштуком с сигаретой.
Ну, это уже лучше… Возможно, с женщиной будет проще найти общий язык.
— Сто двадцать — раз…
— Сто тридцать! — подскочил с места невысокий брюнет, его щеки просто пылали алым от волнения
— Сто три…
— Сто тридцать пять!
— Сто сорок!
— Сто пятьдесят один!
— Сто пятьдесят пять!
— Сто шестьдесят!
Ого, я начинаю пользоваться успехом! Меня саму охватил азарт. Ну же, кто больше?
— Сто шестьдесят два… — и опять этот толстяк!
— Сто шестьдесят два диаманта — раз… — начала снова рыженькая. — Сто шестьде…
— Двести! — раздалось внезапно из самого дальнего угла.
Даже так… И кто это там такой щедрый?
В зале повисла напряженная тишина, затем в проходе между рядами появился мужчина. Весь в черном: от шляпы до лакированных туфель. Относительно молод: я бы дала ему слегка за тридцать, может, тридцать пять. Довольно привлекательный. Но точно не смазливый красавчик, что по моим меркам как раз хорошо. Значит, это он готов заплатить за меня, точнее, за договор со мной двести диамантов?
Только почему все притихли при его появлении? Он какая-то местная шишка? Или, наоборот, с репутацией проблемы?
— Льерд Морр, — произнесла наконец ведущая как-то испуганно. — Но вы ведь не регистрировались сегодня…
— Так зарегистрируйте, — с холодной ленцой отозвался тот.
— Я не могу, мы уже заканчиваем… — зароптала рыженькая. — Приходите завтра, с утра и…
— С утра я никуда не хожу, — перебил ее «льерд Морр», приблизившись к самой сцене. — И у меня слишком мало времени, чтобы подстраиваться под ваши условия.
— Но…
— Двести пятьдесят, — его тон стал жестким. — Моя ставка — двести пятьдесят. Кто-то желает ее перебить? — и он повернулся к залу.
Все продолжали молчать, некоторые даже отводили глаза и делали вид, что их это вовсе не касается.
Нет, что-то мне это тип уже не нравится. Высокомерие так и прет из него. Но двести пятьдесят диамантов — это, видимо, приличная сумма по местным меркам...
— Вот видите, — «льерд Морр» между тем перевел взгляд на растерянную ведущую, — никто не желает… Оформляйте договор на меня.
— Что ж… — ведущая это почти прошептала. — Если никто не против… Двести пятьдесят — раз. Двести пятьдесят — два. Двести пятьдесят — три, — скороговоркой проговорилв она и стукнула молоточком по столешнице. — Договор с леей Валерией Корженевской заключается льердом Кристианом Морром. Примите поздравления, льерд.
— Простите, — подала голос я. — А если меня не устраивает… э-э-э… Льерд Морр?
— Что? — и рыженькая, и Морр одновременно воззрились на меня.
— Я не устраиваю вас? — в голосе Морра слышался сарказм. И удивление, большое удивление.
— Простите, но у меня есть подозрения, что мы не сработаемся, — ответила я, выдерживая его прожигающий взгляд.
А в зале на это кто-то хмыкнул, а после закашлял, видимо, пытаясь замаскировать свой смешок.
— Но так нельзя, лея, — встряла ведущая. — Вы можете отказать льерду Морру только после испытательного срока.
— Да, знаю, — вспомнила я с досадой. — Но это похоже на рабство...— проговорила уже совсем тихо.
Но Морр, зараза, все равно услышал.
— Двести пятьдесят диамантов в месяц — это, по-вашему, рабство? — он изогнул бровь.
Ага, значить это сумма за месяц.
— А я получу эти деньги после испытательного срока, даже если решу не продлевать трудовой договор? — уже деловито поинтересовалась я.
Морр вначале пригвоздил меня взглядом, затем процедил сквозь зубы:
— Получите.
— Получите, — подтвердила ведущая, энергично и почти радостно кивнув.
— Хорошо, — я тоже кивнула и поднялась. — Что мне надо сделать в таком случае?
— Скрепить договор, — торопливо ответила ведущая, выкладывая перед собой несколько бумажных листов и длинную, как указка, ручку, на кончике пера которой застыла капелька синих чернил. — Поставьте здесь свои подписи…
Я первая оставила свой короткий росчерк в указанном месте, зато «закорючка» Морра была трехъярусной, с завитушками и финтифлюшками, что опять же говорило о его самовлюбленности и амбициях.
— И завершите рукопожатием, — добавила ведущая после.
А это еще зачем? Впрочем, в чужой монастырь… Я первая протянула руку. Морр медленно пожал ее. Пальцы у него были длинные, руки ухоженные, только холодные.
— Что-то еще? — теперь наши взгляды встретились. И глаза у него холодные, хоть и зеленые, невольно отметила я.
— Нет, мы можем идти, — произнес Морр, отпуская мою руку.
— Но там мои вещи, — спохватилась я и показала за сцену.
— Забирайте их и следуйте за мной…
Глава 3
Морр шел впереди размашистым шагом, а я едва за ним поспевала со своим, ставшим до жути неудобным и тяжелым, чемоданом. Что в него положили, интересно, в целях адаптации? Доспехи, что ли? А Морр мог бы и помочь. Мужчина, называется. Хотя, о чем я? Мы же все такие важные из себя…
Спасибо, что хотя бы дверь входную попридержал.
На улице было темно и моросил дождь. Я зябко передернула плечами и посмотрела на пальто Морра, из тонкой ткани с отливом, отороченной полоской меха.
— У вас нет верхней одежды? — поинтересовался он, не оглядываясь, и натянул на руки лайковые перчатки. Черные, естественно.
— Я не знаю, есть ли у меня верхняя одежда, — ответила я, отставляя чемодан и обхватывая себя руками, чтобы стало теплее. — Когда я направлялась в ваш мир, у меня была куртка, но после, так называемой, адаптации мне выдали в обмен только платье. А содержимое нового багажа я еще не рассматривала.
Признаться честно, где-то в глубине души я все же надеялась, что после этого Морр, как джентльмен, предпримет что-нибудь, чтобы помочь мне. Конечно, о пальто с его барского плеча и мечтать не стоило, однако…
Никаких «однако». Он даже не удостоил меня взгляда, не то что слова или мало-мальской заботы. Зато в следующую секунду из-за угла показалась коляска, запряженная лошадью, и вскоре остановилась около нас.
— Садитесь, — велел мне Морр.
— А чемодан куда? — я попыталась перетащить свой новый багаж на мостовую, но споткнулась о камень брусчатки и чуть не полетела вперед носом.
— Туда, — между тем ответил Морр, и чемодан внезапно окутало сиреневой дымкой, после чего он оторвался от земли и совершенно самостоятельно поплыл к коляске.
Я проследила за его полетом ошеломленным взглядом.
— Это ма...— начала было я, но на «-гия» запнулась в неверии.
— Садитесь же, — поторопил меня Морр бесстрастно и первым заскочил в коляску.
Я тоже, путаясь в длинной юбке, кое-как забралась на высокую ступеньку, затем
не совсем грациозно села на сидение рядом с Морром. Крыша коляски тотчас выдвинулась вперед, укрывая нас от дождя.
— Мраморная улица, двадцать два, — назвал адрес Морр, и лошадь тронулась.
«Мраморная, двадцать два», — повторила я про себя. Надо запомнить на всякий случай.
— Мы в столице? — спросила я после, разглядывая тянущиеся мимо дома, невысокие, в пару этажей, с покатыми черепичными крышами.
В некоторых из них на первых этажах располагались магазинчики: одежда, галантерея, продукты. Судя по темным витринам, в этот поздний час они были уже закрыты. Да и в целом улицы выглядели пустынными, лишь изредка на глаза попадались прохожие, закутанные в плащи или прячущиеся под зонтиками.
— Да, это Остелла, — после некоторой паузы соизволил ответить Морр.
— Миленько, — подавляя вздох, ответила я. И добавила тихо: — Похоже на декорации к историческому фильму…
На этот раз Морр не стал переспрашивать, отвернувшись от меня. Тогда вопрос снова задала я:
— И все же, могу ли я узнать, на какую должность вы меня наняли? А то как-то неопределенно все… В договоре я конкретики не увидела.
— Секретарь. Мне нужен был секретарь и помощник по совместительству, — сухо отозвался Морр.
Секретарь? Что ж… Вполне неплохой вариант. Думаю, сложностей в работе не будет. Разве что из-за характера самого Морра.
Около дома, где мы остановились, горел одинокий фонарь, и свет его желтой кляксой отражался в глубокой луже прямо у калитки. Конечно же, сойти с высоких ступеней коляски мне никто не помог, но я справилась и сама, лишь немного оступившись в лужу и намочив один ботинок. К счастью, Морр этого не заметил. Зато мой чемодан снова самостоятельно проплыл к калитке, которая распахнулась перед ним так же без чьей-то помощи, и продолжил свой полет дальше, через небольшой двор, прямиком к крыльцу.
Морр ловко обогнул лужу и тоже в мгновение ока оказался во дворе. Я, стиснув зубы, попыталась повторить этот маневр. На этот раз ботинки не пострадали, зато оказался забрызган подол платья. Нет, все же мода на длинные юбки ужасно неудобная. Надеюсь, женщины в этом мире хоть иногда носят брюки…
Очутившись у крыльца, я с облегчением выдохнула: очередное препятствие преодолено. Морр тем временем приложил ладонь к шарообразному выступу на стене, и вновь появилась уже знакомая сиреневая дымка, а следом щелкнул замок, и входная дверь открылась, приглашая пройти внутрь. Стоит ли говорить, что при нашем появлении свет в доме тоже зажегся сам? Однако этим меня не удивить: и в нашем мире уже есть «умные дома».
Я пробежалась взглядом по маленькой прихожей: мрачно, серо, неуютно. Из мебели — зеркало и вешалка. Все.
— Ваша спальня наверху, — Морр показал на узкую лестницу. — Та, что слева. Не перепутайте, там их всего две.
— Вторая ваша? — уточнила я чисто для информации.
— Да. Но попрошу в нее без моего позволения не входить.
Я пожала плечами. Больно надо.
— Далее, вот здесь кухня, — он показал на дверь за моей спиной. — Это — гостиная и столовая одновременно, — кивок в сторону двустворчатой двери с помутневшим витражным стеклом. — А это мой кабинет, — дверь туда была чуть приоткрыта, и я успела заметить стеллаж, плотно заставленный книгами.
Возможно, Морр — ученый?
— Пройдемте туда, и я обозначу круг ваших обязанностей.
Морр нетерпеливо махнул рукой, предлагая следовать за ним. Я переступила порог кабинета — и обомлела. Книжный шкаф до потолка, чучело волчьей головы на стене, кадка с каким-то засохшим деревцем и даже подоконник, заставленный банками-склянками с непонятным содержимым — все это было ерунда… По сравнению с пожелтевшим человеческим черепом, лежащим посреди стола. И интуиция подсказывала мне, что это не муляж.
— Значит, так, — между тем произнес Морр и, сняв шляпу, положил ее рядом с черепом. — О ваших обязанностях… Вы слушаете меня?
— Да, слушаю, — я оторвала взгляд от черепа и посмотрела на Морра. Без шляпы он выглядел менее суровым и даже будто моложе, возможно, из-за того, что оказался русоволосым и коротко стриженным. Ему бы джинсы, футболку, и он бы вполне органично вписался в наш современный мир.
— Первое, — Морр сел за стол и сцепил пальцы в замок. — Отвечать на звонки по видофону и записывать клиентов. Второе. Встречать клиентов, провожать их ко мне. Третье. Быть у меня на подхвате, выполнять все мои поручения, сопровождать туда, куда скажу. Четвертое. Следить за расходами на хозяйство. Контролировать приходящую кухарку. Совершать необходимые покупки, не касаемые кухни. Этим занимается Матильда, кухарка. На этом пока все. Есть вопросы?
— Да, — ответила я. Вопросов на самом деле было уйма, но я пока выделила тот, что озадачил меня больше. — Где видофон и как он работает?
— В гостиной. Я покажу, как с ним обращаться. Завтра. Да, по поводу режима, — Морр посмотрел на меня исподлобья. — Я работаю преимущественно вечером и ночью, ложусь спать ближе к рассвету, поэтому раньше полудня меня не беспокоить. От вас подобного режима не требую, но временами готовьтесь помогать мне и ночами. Еще о питании. Я ем дважды в день: в час дня и в восемь вечера. В промежутках — только кофе. Накрывать для меня эти два приема пищи тоже будет вы. В столовой. Сами можете питаться когда пожелаете. Пока все понятно?
— Вроде, да, — сказала я.
— Тогда на сегодня можете быть свободной. К работе приступите завтра.
— Хорошо, — выходя, я еще раз бросила взгляд на черепушку. Б-р-р…
Мой чемодан все так же стоял у лестницы. Я снова попыталась потащить его сама, но от тяжести просто руки отрывались. Тогда я набралась решимости и отправилась обратно к Морру. Он сразу вскинул на меня удивленный взгляд.
— Прошу прощения, — проговорила я, — но не могли бы вы помочь мне переместить мой багаж на второй этаж. У вас как-то лучше это выходит…
Морр молча поднялся, по пути снимая с себя пальто, затем подал его мне:
— Повесьте на вешалку в прихожей. И шляпу тоже…
Слово «пожалуйста», как я понимаю, у него в лексиконе отсутствует.
Я с опаской приблизилась к черепу. Он же равнодушно взирал на меня пустыми глазницами. В принципе, не так уж и страшно.
— Бедный Йорик… — прошептала я, забирая шляпу. — Надеюсь, это не Морр тебя порешил…
Когда я вернулась в прихожую, мой чемодан уже благополучно уплыл наверх.
— Спасибо, — поблагодарила я Морра, примащивая его плащ и шляпу на вешалку.
Он едва кивнул и скрылся в своем кабинете. Я же поднялась на второй этаж, где внезапно обнаружилось не две, а три двери. Левая была открыта, и на ее пороге красовался чемодан. Значит, она моя. А в противоположной стороне, как я понимаю, Морра. Что же у нас по центру? Про эту комнату ничего не было сказано, поэтому я осторожно заглянула внутрь. Ага, санузел. Ванна на резных ножках, умывальник, судя по сантехнике, водопровод имеется. Симпатичная голубая плиточка, зеркало. За перегородкой нашелся даже унитаз. И это плюс, а то я уже начала опасаться, что здесь, чего доброго, по нужде ходят в горшок. Минус все же тоже имелся: по всей видимости, ванну придется делить с Морром. Ладно, разберемся.
— Мама дорогая, — пробормотала я, переступая порог уже выделенной мне комнаты.
Да тут словно Мамай прошелся… Все вверх дном. Шкаф распахнут, ковер собран в гармошку, стул лежит на боку, а кровать разобрана. Тут что, обыск был? Или кто-то собирался впопыхах, унося ноги?
Первым порывом было опять отправиться к Морру, чтобы прояснить, что же здесь произошло, но потом передумала. Не хочу снова видеть его недовольное лицо. Скорее всего, окажется, что он и не в курсе, отчего здесь такой бардак.
Я подняла стул, расправила ковер. Смахнула со стола крошки. В шкафу нашла комплект постельного белья и сменила его. Теперь можно было и изучить содержимое своего чемодана и ридикюль, которым мне заменили рюкзак. Платья, юбки, блузки… И ничего похожего на брюки. Что ж, смиримся и с этим. Туфли светлые, туфли темные. Несколько пар чулок. Теплый жакет, шаль, еще одна шляпка. Две сорочки: одна на бретелях, вторая с удлиненным рукавом — обе белые. Симпатичный персиковый пеньюар. А вот нижнее белье осталось моим, как и косметика, включая шампунь, мыло, крем, сюда же отнеслись расческа, зубная щетка и украшения. Видимо, поменялось лишь то, что могло попасться на глаза местным жителям и вызвать у них недоумение.
Я прихватила банные принадлежности и занесла их в ванную. В конце концов, я видела там какие-то флакончики, видимо, принадлежащие хозяину, и думаю, раз санузел у нас один на двоих, мне тоже можно оставить там кое-что из своих вещей. Не бегать же каждый раз за шампунем или пастой в комнату?
Отражение в зеркале ванной мне не понравилось: бледная, почти без макияжа — в моем образе ничего не изменилось, кроме прически, которая сейчас представляла собой «ракушку». В остальном же, я так спешила, что не стала наводить красоту — в тот момент это имело последнее значение. Да и сейчас тоже. Не для Морра же прихорашиваться? Маловероятно, что он видит во мне женщину, да и вообще замечает кого-то кроме себя. Впрочем, как мужчина он меня тоже не интересует. Ни он, ни кто-либо другой.
Вернувшись к себе, я развесила одежду, разложил вещи. Теперь комната более-менее походила на жилую. Я подошла к окну, чтобы поправить шторы, и испытала очередное за этот бесконечный день потрясение: передо мной открывался весьма «живописный» вид на старое кладбище.
Глава 4
Пока я прибиралась и осваивалась в своем новом жилище, поняла, что голодна. Желание чего-то перекусить не перебил даже вид из окна. Конечно, кладбище — не самое приятное соседство, но, как любила говорить моя бабушка: «Бояться надо живых, а не мертвых». Шторки поплотнее прикрою — и лишний раз в окно смотреть не буду.
Я спустилась на первый этаж, намереваясь наведаться на кухню. Мне, вроде как, дали добро на еду в любое время, почему бы не воспользоваться этим правом? Мимо кабинета Морра я прокралась на цыпочках и быстро прошмыгнула в кухню. Чисто, аккуратно, но опять же безлико. Из симпатичных деталей — лишь кухонная посуда и всякие ложки-поварешки из начищенной меди. Техники, конечно, никакой нет, разве что плита, похожая на газовую, и та на две конфорки. Я попыталась разобраться, как она работает, но что-то не вышло, поэтому на сегодня осталась без чая. Где же тут хранят продукты? Холодильника не видно, только буфет, зато в нем нашлась вазочка с шоколадным печеньем. Все ж лучше, чем ничего… А запью простой водой. Та как раз стояла в кувшине на столе.
Печенье оказалось очень вкусным, и я умяла сразу три шутки, потянулась уже было за четвертым, когдак в кухню принесло Морра.
— Так это вы здесь шуршите? — спросил он, с неким подозрением оглядывая кухню.
— Я сегодня не ужинала, вот и решила чего-нибудь перекусить, — отозвалась я, украдкой смахивая с губ шоколадные крошки. — Вот, нашла печенье…
— Ясно, — Морр прошел к столу, налил себе воды и направился обратно. — Старайтесь перекусывать потише, я работаю. В некоторые моменты меня может отвлекать любой шум…
— А можно узнать, чем именно вы занимаетесь? — что-то дернуло меня спросить. — В смысле, что за работа? Если я ваш секретарь, то должна иметь о ней представление, хотя бы в общих чертах.
Череп, кладбище, клиенты и «ночной» режим — пазл складываться не хотел, хотя его кусочки и выглядели настораживающе. Вдруг Морр и вовсе какой вампир? В принципе, я этому бы и не удивилась. Его характеру вполне это соответствует: пить кровь из окружающих.
— Я некромант, — бросил мне Морр через плечо. И исчез за дверью.
Какой исчерпывающий ответ. Некромант… Кто такой? Явно что-то связанное со смертью — и на этом мои предположения закончились.
Я так устала за этот долгий день, что когда вытянулась на кровати, ощутила, как сильно гудят мои ноги. Впрочем, голова тоже. Еще и мысли беспокойные мучили. Как там мои родители? Не заявятся ли коллекторы к ним? По закону, конечно, не имеют права, но тон того, кто мне звонил, был далек от вежливого… Одна надежда, что родители живут за триста пятьдесят километров, и в такую даль никто не поедет… Опять же в запасе есть как минимум две недели. Возможно, мне удастся позже связаться со своим миром, чтобы справиться, как там идут дела.
Но и здесь, кажется, моя жизнь спокойной не будет. Пока привыкну ко всему… Странный мир, странные законы, странные жители… Мода еще эта, имена… Все так не похоже на то, что окружало меня с рождения. Еще, кажется, здесь существует магия. Кто бы мог подумать, что я когда-нибудь сама столкнусь с чем-то подобным? Сказка, да и только...
А мой начальник Морр? Тот еще кадр. Как сложатся наши отношения? Сработаемся ли? Найдем ли общий язык? Или я все же сбегу от него через месяц? Но пока между нами пропасть… И его скверный характер… Я-то человек не конфликтный, но если мною будут бессовестно помыкать, то не стерплю. Я, вообще, птица вольная, в смысле, привыкла работать на себя, сама принимать решения и отвечать перед собой, а тут придется подстраиваться, не только под распорядок дня, но и под настроение чужого человека…
Проснулась я, когда уже было светло. Спросонья по инерции стала искать на прикроватной тумбочке свой телефон, чтобы проверить время, и только потом вспомнила, где нахожусь, и что телефон мой здесь совершенно бесполезен. И, скорее всего, даже успел разрядиться. А время мне показали часы, висевшие как раз напротив кровати. Половина девятого. Я спохватилась: не поздно ли для начала рабочего дня? Морр, конечно, просил не беспокоить его до полудня, но мало ли…
В доме царила тишина, из комнаты Морра тоже не доносилось ни звука, и я решила по-быстрому принять ванну. С краном разобралась без проблем, а родной гель для душа приподнял мне настроение. Наряд долго не выбирала, остановилась на юбке и блузке. А вот с остальным надо что-то делать… Если к Морру будут приходить клиенты, а мне полагается их встречать, нужно выглядеть прилично. Придется доставать косметику…
Уже спускаясь по лестнице, я внезапно расслышала, как внизу кто-то кряхтит и бормочет. Я замедлила шаг и осторожно выглянула. По полу прихожей ползала полная темнокожая женщина, собирая в корзину рассыпавшиеся яблоки. Она тоже заметила меня и остановилась.
— Доброе утро, лея, — пропыхтела она, пытаясь подняться.
— Доброе, — я слабо улыбнулась. — Вы, случайно, не кухарка господина Морра?
— Она самая. Матильда я, — женщина все же поднялась и разгладила складки на юбке.
Любопытно: несмотря на темную кожу, черты ее лица с были совсем не негроидными, а глаза и вовсе небесно-голубыми.
— А я Валерия, можно просто Лера. Новый секретарь господина Морра, — представилась я.
— Вот оно что, — Матильда, улыбнувшись, теперь поправляла чепец. — Быстро он нашел себе нового секретаря… Еще и девушку.
— А что стало с прошлым? — я уже сошла вниз и принялась собирать оставшиеся яблоки.
— Так сбежал он, вчера утром, — хохотнула кухарка. — Что-то льерду Морру не понравилось в его работе, они повздорили, вот Хик и сбежал. Молодой был парень, нервный… Хотя… Хозяин тоже не подарок. Всю душу, бывает, вымотает… У него в помощниках долго никто не задерживается. Боюсь, и вы сбежите тоже…
Поскольку у меня тоже были такие подозрения, спорить не стала и лишь протянула ей подобранные яблоки.
— Спасибо, — Матильда, улыбаясь, положила их обратно в корзину и подхватила еще две сумки, похожих на авоськи. — Не завтракали еще? Идемте покормлю вас…
— Впервые у хозяина секретарь женского полу, — уже в кухне сказала она и принялась выкладывать на стол продукты, которые принесла. — Диво какое. Во всяком случае, до этого только парнишки были… Ох уж, он их гонял… Где ж вас-то нашел?
— На аукционе. Я из другого мира, — честно ответила я.
— Надо же… — Матильда посмотрела на меня с еще большим интересом. — А я-то слышу, что говор чуток не наш… Думала, иностранка, с севера, вон кожа какая беленькая, даже бледненькая, а оказывается, иномирянка… И как вам у нас?
— Пока еще не знаю, — я с улыбкой пожала плечами. — Не успела осмотреться. Вчера поздно приехали. Я только разобрала вещи и спать легла.
— Ну осмотритесь еще, осмотритесь, — усмехнулась кухарка. — Если что надобно, спрашивайте у меня. Покажу, расскажу… Хозяин-то у нас не говорливый…
— Я заметила, — вздохнула я. — Даже пока до конца не поняла, чем он занимается…
— Так некромант он, си-и-ильный, — Матильда даже прищелкнула языком. — К нему со всей империи едут. Боятся до коликов, но едут…
— А зачем едут? — ясности пока так и не было.
— Да за разным… В основном, с упокоенным родственником встретиться, вопрос задать, тайну какую их выведать… От духов или демонов избавиться, ежели жить не дают… Заговор какой сделать… Много чего он может… И помочь, и навредить… — кухарка махнула рукой. — Может, и характер у него такой дурной, что приходится постоянно мертвых беспокоить…
— А вы как давно у него работаете?
— Да как он поселился здесь два года назад, так и взял меня к себе…
— Значит, вы как раз его во всем устраиваете?
— А чего бы не устраивать? Я ж его кормлю, — Матильда снова захохотала. — Едой задабриваю. А мою стряпню он любит. Только вида не показывает. Поворчит, а потом добавку просит…
Пока мне было трудно представить Морра, просящего добавку, но Матильде лучше знать…
— Сейчас гренок наделаю, с медом… — кухарка между тем достала большую чугунную сковороду, поставила ее на плиту, поднесла руку к конфорке. С пухлых пальцев сорвалось бледно-желтое облачко, и под сковородкой заплясал огонь.
— А как вы это сделали? — я, сгорая от любопытства, подошла ближе. — Это… магия?
— Магия, она, — кивнула с усмешкой Матильда. — А что, у вас нет магии?
— Нет, — ответила я. — Много чего другого есть, а магии нет…
— Надо же, — кухарка покачала головой, — тяжело вам придется у нас без этого…
Теперь она начала резать белый сдобный хлеб, и его ломтики, подхватываемые желтой дымкой, сами прыгали в миску с молоком, а затем на сковородку.
— А вот у вас магия желтая, а у господина Морра — фиолетовая, — заметила я. — В чем разница?
— Разница в ее силушке и уровне, — Матильда вытерла руки о полотенце. — У меня вот самая простая, слабенькая, только для ведения хозяйства и годится. Чуть сильнее зеленого цвета, еще сильнее — голубого. А высшая магия бывает двух цветов: красная и фиолетовая. Фиолетовая более редкая и более опасная. Она считается мертвой магией. У всех некромантов она как раз такая. А красная — живая магия… Я-то и не претендую на большее, — кухарка весело всплеснула руками. — Я ж не из родовитых магов… И вообще из свигов, народ такой, с юга… Мы на земле работаем, почти всю империю кормим… Простые, неприхотливые, открытые…
Пока гренки сами жарились, Матильда разобрала оставшиеся продукты. Часть занесла в кладовку, а часть… Когда она приоткрыла незаметную дверку в стене, я сразу подумала, что там лежит просто глыба льда. Но потом кухарка провела по ней рукой, и та раскрылась, точно раковина, внутри которой уже лежали на таких же ледяных полочках другие продукты. Кажется, я только что познакомилась с местным холодильником…
Пока мы с Матильдой пили чай с гренками, она без умолку болтала, рассказывая о своем мире, и охотно отвечала на мои вопросы. Так, я узнала, что у них в году тоже двенадцать, месяцев, но вот в неделе шесть дней, названий ни у месяцев, ни у дней нет, просто порядковый номер и все. Зимы в Эсморе не бывает, только затяжной сезон дождей. Сейчас он как раз заканчивался, и вот-вот должна была наступить весна. Потом Матильда пообещала как-нибудь взять меня на рынок, показать окрестности. Я ей, в свою очередь, тоже немного рассказала уже о нашем мире, помогла чем могла с обедом, а под конец мы настолько расположились друг к другу, что и вовсе перешли на «ты».
— Вижу, вы уже познакомились, — Морр появился так тихо, что мы не сразу его заметили.
— Доброго денечка, льерд, — встретила его Матильда улыбкой. Я тоже кивнула ему, приветствуя. — Да, уже и познакомились с Лерой, и пошушукались…
— Надеюсь, не обо мне? — Морр поиграл желваками.
— Да ну что вы, — кухарка засмеялась. — Зачем же о вас? Нам другие темы интересны, женские…
— Подойдите, лея, — обратился Морр уже ко мне.
— Да? — я приблизилась к нему с некоторой настороженностью.
Он окинул меня продолжительным взглядом, словно увидел впервые, задержался на лице, нахмурился.
— Что-то не так? — уточнила я, не в силах разгадать, что скрывается за его мимикой.
— Нет, — он опустил взгляд, затем достал из кармана тонкий посеребренный браслет. — Наденьте. В нем часть моей магии. Она вам понадобится в некоторых случаях, например, чтобы открыть входную дверь… Также через него буду вызывать вас к себе. Если он начнет светиться, значит, вы нужны мне, ясно?
— Вполне, — кивнула я, закрепляя браслет на запястья.
— А это, — теперь в руках Морра возник блокнот, — мой ежедневник. Разберитесь с записями вашего предшественника, затем будете вести его сама. И да, скоро час дня, я жду свой обед… Потом приступим к работе.
На стол мне помогла накрыть Матильда, попутно ворча, что хозяин мог бы и в кухне иногда поесть. Морр появился в гостиной-столовой ровно в час, я в этот момент рассматривала обстановку в комнате, отмечая, что и здесь не хватает милых мелочей, которые создавали бы уют.
— Приятного аппетита, льерд, — Морр уже расположился за столом, и я намеревалась оставить его одного, как вдруг раздалось переливчатая птичья трель.
Я остановилась в дверях, растерянно прислушиваясь.
— Это видофон, — произнес Морр и показал на то, что я изначально приняла за настольное зеркало. Оно и правда вибрировало, а стекло покрылось рябью. — Ответьте.
— И как это сделать? — я подошла к видофону ближе.
— Внизу есть круглая пластина, приложите к ней ваш браслет, — отозвался некромант, медленно разрезая на кусочки говяжий стейк.
Круглая пластина с каким-то значками, похожими на иероглифы — я нашла ее быстро, хотя в первый момент подумала, что это декор. Приложила к ней осторожно браслет, который сразу засветился сиреневым — и рябь тотчас прекратилась, вместо нее на зеркальном диске появилось изображение. Ну точно, как у нас видеосвязь!
— Кто это? — на меня из зеркала, прищурившись, смотрел брюнет.
Красные глаза, опухшее лицо и примятая грива вьющихся волос, еще и рубашка нараспашку — похоже, он провел бурную ночь и не мог отойти от нее до сих пор. Пустая винная бутылка и надкушенное яблоко, лежащие перед ним на столе, только это подтверждали.
Я кашлянула, прочищая горло, и отозвался:
— Я новый секретарь льерда Морра… Чем могу помочь?
— Правда? — брюнет тут же оживился, даже глаза заблестели. — А я думал, что ошибся абонентом. Не ожидал увидеть в доме Морра такую очаровательную особу. А я барон Бернар Галье, к вашим услугам, — он сверкнул улыбкой, быстро смахивая со стола весь мусор, включая бутылку. Та звякнула от удара о пол и, кажется, разбилась. — Также по совместительству детектив… И ваша помощь мне очень, очень будет нужна. Как же обращаться к вам, лея?
— Валерия она, — ответил за меня Морр, выросший за моей спиной. — Что надо? Нашел Берга? Если нет, я отключаюсь.
— Нашел! — торопливо выкрикнул барон-детектив. — Вернее, почти. Я уже почти напал на его след. Клянусь, на днях принесу тебе его адрес. А пока… Крис, будь другом, одолжи полсотни диамантов… У меня тут проблемы намечаются небольшие, — он воровато оглянулся. — Я скоро отдам, клянусь богиней.
— Ты мне еще прошлый долг не отдал, — раздраженно ответил Морр. — И аванс весь спустил.
— Можешь вычесть все из моего гонорара, — брюнет широко улыбнулся.
— Нет, — почти рявкнул Морр. — Теперь деньги получишь только после того, как выполнишь свою работу.
— Ну, Крис, не будь таким занудой… Мы же друзья… А у меня серьезные проблемы.
Морр на это закатил глаза и повторил жестко:
— Все деньги после исполнения договора…
— Бернар, милый… — на заднем фоне появилась заспанная блондинка, закутанная в одну простыню. — С кем ты разговариваешь?
— Это и есть твои проблемы? — Морр зыркнул на притихшего барона, после чего резким движением провел ладонью по зеркалу, и изображение пропало.
— Только аппетит испортил, — процедил он, возвращаясь за стол. — Бездельник…
Я, видя, что некромант совсем не в духе, поспешила молча ретироваться. Ну хотя бы с видофоном разобрались…
Морр пообедал и удалился в свой кабинет. И только это произошло, как звякнул дверной колокольчик. Я выглянула в окно, откуда хорошо было видно крыльцо. Какие-то два парнишки переминаются с ноги на ногу: один полненький и коренастый, второй, наоборот, худая тростиночка.
Я приоткрыла дверь:
— Добрый день, чем могу помочь?
— А… Мы к профессору, — робко начал плотненький.
— Да, мы к… к профессору, — запинаясь, повторил за ним товарищ.
— К профессору? — я озадачилась. — Вы не ошиблись домом?
— Не-е-ет, — испуганно заблеял тощенький.
— Никак нет, — подтвердил полненький. — Мы на пересдачу.
— Да, на пересдачу.
— Впускайте их, — Морр, что б его, опять возник совершенно беззвучно. Он стоял, засунув руки в карманы брюк и покачивался с пятки на носок. — Еще одни бездельники пожаловали… Вы разве не видели, что у меня в ежедневнике запланирован их приход? — последний вопрос адресовался уже мне.
— Признаться, я еще не успела изучить его, — ответила я, сама внезапно тушуясь под вызывающим взглядом некроманта. И как у него это получается — смотреть так, что хочется немедленно провалиться сквозь землю?
— Так изучайте, — бросил мне Морр и махнул ребятам. — За мной. У вас последний шанс. Если сегодня не сдадите, вылетите из Академии. Я лично за этим прослежу.
Те, не раздеваясь и вжав головы в плечи, посеменили за ним.
Но надо же! А Морр у нас, значит, еще и профессор? Если это так, его студентам я не завидую…
На всякий случай я все же заглянула в его ежедневник. В графе, где проставлено время, напротив двух часов дня значилась фраза: «два неуча на пересдачу» И чуть ниже приписано другим, более угловатым и прыгающим почерком: «студенты Кранж и Бигельтон, третий курс». Нетрудно догадаться, что первая пометка принадлежала самому Морру, а вот вторая, видимо, его бывшему секретарю. Я пролистала ежедневник чуть назад и обратила внимание, что во второй и четвертый день недели у Морра с трех до шести часов значились «лекции в Имперской Академии». Любопытно, мне придется его туда сопровождать или это будут свободные часы для меня?
Кстати, надо не забыть уточнить у него про выходные. Надеюсь, они мне тоже положены.
Глава 5
Студенты засиделись у Морра до самого вечера. Время от времени из кабинета раздавался его недовольный голос, а вот парнишек слышно не было. Видимо, от страха едва языком ворочали, а может, делали письменное задание.
Матильда ушла незадолго до ужина, оставив целый холодильник еды и научив меня ее разогревать.
— Завтра приду только после обеда, — предупредила она меня. — Но с голоду, думаю, не помрете…
Не помрем — это точно: имеющейся провизии нам с Морром, кажется, хватило бы и на неделю.
— Сдали? — шепотом спросила я студентов, когда провожал их до двери.
Но по их сияющим рожицам и так было понятно, что они уходят с зачетом. Парни синхронно закивали и торопливо выскочили на улицу.
— До свидания, лея, — все же попрощался полненький.
— До свидания, — я усмехнулась. — Но желаю, чтобы вам больше не было нужды сюда приходить.
А тем временем Морр уже приступил к ужину.
— Никаких изменений в расписании? — поинтересовался он отстраненно. — Никто не связывался?
— Нет, видофон весь день молчал, — отрапортовала я.
— Барон Галье не объявлялся больше?
— Нет. Господин Морр, — набравшись решимости, произнесла я, — меня интересует один вопрос, который мы до сих пор не обговорили и в договоре я по нему ничего не нашла.
— Что за он? — некромант даже не посмотрел на меня. Его больше интересовало преломление света в гранях хрустального бокала.
— Положены ли мне выходные дни?
— А вам уже требуется отдых? — его бровь приподнялась, а тон стал ехидным. — Не прошло и суток, а вы уже устали?
— Не в этом дело. Просто у нас в мире, например, законодательно закреплен режим труда и отдыха. Традиционно у нас работают пять дней и два дня отдыхают. Вот я бы и хотела уточнить, если у вас нечто подобное?
— Два дня выходных в испытательный месяц, — сухо отозвался Морр. — Можете брать в любое время на ваше усмотрение, но не раньше, чем через две недели.
— Понятно, спасибо, — я подавила вздох. И перешла к своим обязанностям: — Напоминаю, что в семь тридцать у вас посетитель льерд Фарагон.
— Я помню… — Морр подцепил вилкой одну горошину, которую он до этого гонял по тарелке, и отправил ее в рот.
— А завтра лекции в Имперской Академии… — быстро продолжила я.
— Про это тоже трудно забыть. Займитесь пока хозяйственными расходами. К концу недели мне нужен отчет, — Морр взял газету, развернул ее, тем самым полностью отгородившись от меня.
— Хорошо, именно этим сейчас и займусь, — отозвалась я, уверенная, что меня уже не слушают.
Время до сна я действительно посвятила изучению тетради, куда Матильда вписывала все, на что тратила выделенные хозяином деньги. Когда выходила из кухни, глаза уже слипались. Вечерний клиент к этому часу уже давно ушел, но некромант по-прежнему сидел в своем кабинете, предупредив, чтобы его на сегодня больше не беспокоили.
Зная, что Морр не встает раньше полудня, я и себе позволила поспать до восьми часов, а затем без спешки приняла ванну, выпила чай с пирогом, испеченным Матильдой, и даже прогулялась во двор, чтобы осмотреть территорию. Ну что сказать, там тоже было все уныло. Пара хиленьких деревьев, по всей видимости, вишни, на них, к слову, уже пробивались первые зеленые листочки. У забора — куст непонятного происхождения. Ну и в заключение — неухоженный газон с прошлогодней травой. «Разбить бы здесь пару клумб с петуниями… — сразу же заработала фантазия. — А вон там можно пионы посадить… И ирисы… Хоть так оживить двор». Конечно, без разрешения Морра делать этого не буду, но… Как же чешутся руки все здесь облагородить!
Вернувшись в дом, я столкнулась с некромантом, который выходил из своего кабинета. Усталый болезненный взгляд, осунувшееся и какое-то посеревшее лицо, замедленные движения… Выглядел он не то что неважно, а совсем плохо.
— Вы разве еще не ложились спать, господин Морр? — вырвалось у меня.
— Накрывайте обед, — только и произнес он хрипло и направился в гостиную.
У меня и так было все готово, поэтому через несколько минут я уже заходила туда же с подносом.
— Матильда просила передать… — начала было я, но замолчала, увидев Морра, лежащего на диване с закрытыми глазами.
Заснул? Я поставила поднос на стол и подошла к нему.
— Господин Морр, — позвала я, прикасаясь к его руке, а она вдруг безвольно съехала вниз.
— Господин Морр! — я тряхнула его за плечо, тот даже не шелохнулся, только рука плетью болталась туда-сюда.
Я наклонилась к некроманту совсем близко, пытаясь почувствовать дыхание — но его не было!
Мамочки… Он что, умер?
Нет, пульс есть, но очень-очень слабый, редкий… А дыхания так и нет.
Стоп, надо подумать, собраться с мыслями. Не паниковать, только не паниковать. Что это может быть? Сердечный приступ? Черт, я совсем далека от медицины… Все что помню, и то смазано, — это лекции по медподготовке, которые были у нас в институте. Что там говорилось? Вспоминай, Лера, вспоминай… Если есть пульс, значит, непрямой массаж сердца не нужен, а надо начинать с вентиляции легких… Господи, это которое дыхание рот в рот?
Но причитать и сомневаться времени не было. Надо делать хоть что-то… Пусть даже и искусственное дыхание.
Так, подушку убрать, голова пострадавшего должна лежать строго горизонтально. Подбородок поднять… Рот приоткрыть, надавив на щеки… Самой сделать глубокий вдох и выдохнуть ему в рот… Да, нос ему зажать… Однако последнее мне так и не удалось сделать, поскольку в следующий миг некромант, кажется, ожил. Его дыхание ответно коснулось моих губ, но отпрянуть я не успела: ладонь Морра легла мне на затылок, силой притягивая к себе обратно. Теперь его губы уверенно захватили мои, вовлекая в самый настоящий поцелуй.
Я настолько опешила, что ближайшие несколько секунд ничего не делала, позволяя губам Морра жадно исследовать мои. А потом он так же внезапно сам оттолкнул меня и воззрился с возмущением:
— Что вы себе позволяете?
— Я? — теперь и я задохнулась от возмущения. — Это вы что себе позволяете? Я просто хотела сделать вам искусственное дыхание, а вы… Абсурд какой-то!
— Какое искусственное дыхание? — Морр резко сел.
— Обыкновенное! — я тоже вскочила на ноги. — Я пришла с обедом, а вы тут лежите, не дышите! Я подумала, что вы умерли! Попыталась восстановить ваше дыхание… В нашем мире так оказывают первую медицинскую помощь! А вы… А вы… — я демонстративно вытерла губы.
— С чего бы мне умирать? — огрызнулся Морр, поднимаясь с дивана. — Я просто прилег на несколько минут, чтобы восстановить силы. Для этого специально замедлил все жизненные процессы в организме, поскольку так восстановление проходит быстрее. А тут вы со своим…
—… искусственным дыханием, — подсказала я сквозь зубы. — Только вашу первую реакцию на него никак нельзя назвать удивлением. Вы, кажется, очень быстро сориентировались, господин Морр. И воспользовались моментом.
— Не льстите себе, вы тут точно ни при чем, — он с грохотом отодвинул стул и сел уже на него. — Я голоден. Что с обедом?
Я молча выставила перед ним тарелки с едой, забрала поднос и удалилась, даже не пожелав приятного аппетита.
«Вы тут ни при чем», — мысленно перекривляла я Морра, возвращаясь в кухню. Что он вообще этим хотел сказать? Чтобы я ни на что не надеялась? Неужели думает, что после этого дурацкого поцелуя я воспылаю к нему какими-нибудь чувствами? П-ф-ф… Насмешил. Это ему не стоит льстить себе. Самовлюбленный тип. Терпеть не могу таких…
Но ситуация, признаться, вышла глупая. Хотела как лучше, а получилось… И что его угораздило прилечь перед обедом? Восстанавливался он, видишь ли. Мог бы и предупредить.
Мое самокопание прервал внезапный звонок в дверь. Я глянула на часы: без пятнадцати два. Кто б это мог быть? Точно не Матильда, у нее доступ без ключа есть, да и рановато для нее. И в расписании Морра на это время никто не значится.
Но это не повод не открывать.
На пороге стояла молодая брюнетка. Красивая, ухоженная, в платье цвета «бургунд». Даже я, не разбираясь в местной моде, оценила его стиль и дороговизну.
— Кто вы? — вместо приветствия поинтересовалась она недоуменно и даже будто ревниво.
— Секретарь льерда Морра, — ответила я, отрывая взгляд от ее изысканного рубинового колье.
— И как давно? — незнакомка, не дожидаясь приглашения, сама прошла в дом. В прихожей сразу запахло розой и фиалкой.
— Что именно? — не поняла я.
— Как давно вы у него работаете? — взгляд ее карих глаз скользнул по мне.
— Второй день.
— Ясно, — она еще раз глянула на меня. — Передайте Кристиану, что я пришла.
— Как вас представить?
— Розалинда Гейл, — ее голос напрягся. Кажется, она нервничала.
— Одну минуту, — отозвалась я и без особой охоты направилась в гостиную.
— Господин Морр, к вам гостья. Лея Розалинда Гейл, — произнесла я на одном дыхании.
Вилка, которую некромант случайно выронил из рук, звякнула, ударяясь о тарелку, лицо же самого Морра на несколько мгновений превратилось в застывшую маску.
— Что ей надо? — наконец спросил он каким-то бесцветным голосом.
— Я не уточняла.
Любопытная реакция. Похоже, некромант не очень рад приходу брюнетки.
— Вы обязаны были это сделать, — процедил Морр.
— Прошу прощения, — я стушевалась, понимая, что действительно оплошала. — Больше этого не повторится. Мне сказать лее Гейл, что вы ее не примите? Попросить уйти?
— Нет, — некромант бросил салфетку на стол и поднялся. — Я сам это сделаю.
— Крис, — при виде его Розалинда приложила руки к груди, а глаза ее увлажнились.
— Что ты здесь делаешь? — грубо спросил ее Морр. — Зачем явилась?
— Поговорить, — надрывным шепотом проговорила она. — Давай поговорим, пожалуйста, Крис…
— О чем нам разговаривать? Наши дороги давно разошлись, я не желаю…
— Крис, — Розалинда порывисто схватила его за руку. — Умоляю… Неужели ты настолько жесток?
Кадык Морра нервно дернулся, он высвободил свою руку из ее цепких пальцев и произнес:
— У тебя пять минут. Я спешу в Академию.
— Спасибо, — с придыханием отозвалась гостья и улыбнулась дрожащими губами.
Морр пригласил ее не в кабинет, а в гостиную и плотно прикрыл за ними дверь. Очень хотелось остаться и подслушать: было любопытно, кто такая эта дамочка — но я делать этого не стала. Вернулась в кухню и принялась строить догадки там. Ох, чует мое сердце, эти двое были в отношениях. И разговор у них пойдет именно об этом. Судя по тому, как заискивала перед Морром эта Розалинда, именно из-за нее они расстались. А некромант злится на нее, очень злится. Значит, все еще неравнодушен к ней. Интересно, простит или не простит? Вдруг именно сейчас произойдет воссоединение двух голубков?
—… бесчувственный и жестокий! — разрезал тишину дома крик Розалинды, и в следующую секунду она вихрем пронеслась мимо распахнутых дверей кухни, а после хлопнула и входная дверь.
Воссоединения не произошло.
Но что касается бесчувственности Морра я с Розалиндой солидарна.
Некромант же, судя по отдаляющимся шагам, отправился в свою комнату. Я тогда воспользовалась моментом и убрала со стола в гостиной.
Морр спустился через десять минут, переодевшись в более строгий костюм, на ходу снял с вешалки свое пальто и бросил мне:
— Буду к семи.
В дверях он столкнулся с Матильдой, чуть не сбив ее с ног.
— Что опять стряслось? — спросила она уже меня. — Какая вожжа попала под хвост нашему льерду?
— Я, конечно, не уверена, но, кажется, эту вожжу зовут Розалинда Гейл, — ответила я. — Не знаешь, кто такая? Высокая брюнетка, привлекательная…
— Нет, не видала никогда таких в этом доме, — пожала плечами кухарка. — И имени такого не слышала… Может, какая тайна зазноба льерда?
— Почему тайная? — усмехнулась я.
— Может, тайная, а может, давняя, — хмыкнула в ответ Матильда. — Одно знаю: за все время, что я здесь работаю, никогда не видела льерда с женщиной. Клиентки не в счет.
Глава 6
В запасе было больше трех часов свободного времени, без Морра, и Матильда, похлопотав по кухне, позвала меня прогуляться к рынку, докупить кое-что к ужину.
— Здесь близко, обернемся быстро, — пообещала она.
Ну а я и согласилась. Хотя бы выйду в люди, как говорят, а то уже третий день точно затворница в этом доме, еще и под постоянным прессом начальства.
Рынок действительно расположился совсем рядом, буквально в квартале от дома Морра. Пока мы шли туда, я с интересом рассматривала здания и прохожих. Иногда на миг я забывалась и тогда мне казалось, что нахожусь в исторической части какого-нибудь европейского города, а не другом мире. Однако о последнем каждый раз напоминали живые картинки, то бишь визеры, которые мелькали везде: на рекламных щитах, информационных плакатах и даже витринах магазинов и кафе. Первое время с непривычки рябило в глазах от этого бесконечного движения, но потом я уже перестала их замечать, особенно когда мы оказались на рынке, где визеров заметно поубавилось.
Матильда проворно закупалась овощами, фруктами и зеленью. В основном, продукты ничем не отличались от наших, мне на глаза попалось лишь несколько неизвестных плодов, но Матильда их обошла стороной, поэтому пока не удалось узнать, что это было. А потом я увидела лоток с цветами — и пропала. Такое разнообразие растений у нас редко встретишь. А сорта… Например, небесно-голубая гвоздика, натуральная, не подкрашенная — подобное я могла различить сходу. Или же ярко-желтые ландыши… А розы, сколько там было роз!..
— Выбирайте, лея, — заговорил со мной пожилой продавец. — Все самое свежее, ранние сорта… Недорого.
Я бы выбрала. Скупила бы все. Но, увы, у меня пока не было денег.
— Матильда, — позвала я кухарку. — А не могла бы ты мне одолжить один диамант? С первой же зарплаты верну.
— Держи, — мне на ладонь сразу же легла прозрачная резная монетка, сделанная словно из хрусталя. Вот они какие, диаманты…
Но я быстро рассталась с ней, получив взамен букет розовых тюльпанов. Ничего необычного, зато мои любимые.
— Нашла на что тратить, — посетовала Матильда, увидев, как я прижимаю их к груди. — И в расходы вписывать не советую: льерд такого не оценит.
— Это будут только мои расходы, — заверила я.
А насчет того, оценит или не оценит Морр: неужели он будет против букета, который украсит его гостиную или прихожую?
Но права оказалась Матильда. Морр не оценил.
— Уберите это немедленно! — высказался некромант, только увидев тюльпаны в вазе. — Терпеть не могу цветы!
Из Академии он вернулся не в лучшем настроении, чем уходил, и, конечно же, первым делом прицепился ко мне и несчастным цветам, которые я всего за минуту до этого поставила на стол, решив, что они красиво дополнят сервировку.
— Хорошо, унесу их к себе, — видя, что Морр не в духе, я решила не препираться и избежать очередного конфликта.
Я думала, что излишне плохое настроение Морра не перейдет в день завтрашний, но как же ошиблась! Упреки начали сыпаться на меня с самого утра из-за всякой ерунды. Дошло до того, что все мои банные принадлежности были выставлены из ванной. А всего-то дерганный некромант случайно задел их, и они посыпались с полки.
— Уберите немедленно! — его коронная фраза всех последующих дней.
— Уберите эти бутылки отсюда. Это вам не салон красоты! — касалось все тех же несчастных шампуней и бальзамов.
Спорить о том, что ванную мы делим на двоих было бессмысленно. Все мои попытки отстоять свое мнение разбивались о стену непонимания.
— Уберите эти газеты! Они же старые! — и не важно, что часть из них вышла только накануне вечером.
— Уберите эту грязную чашку! — и неважно, что он сам принес ее в кабинет, поставил зачем-то на подоконник и, забыв о ней, позволил на остатках кофейной гущи появиться новой жизни, пушистой и зеленой.
И так несколько дней подряд. Я уже устала мысленно считать до десяти, прежде чем ответить ему, и едва сдерживалась, чтобы не нагрубить. А еще все больше утверждалась в решении закончить наше сотрудничество после испытательного срока.
— Что-то он совсем разбушевался, — сочувствовала мне раз за разом Матильда.
— Теперь я понимаю, почему от него сбежал его предыдущий помощник, — вздыхала я.
— Так тот, признаемся, временами филонил и ленился, — отмахнулась Матильда. — Так что сбежал бы он рано или поздно… Но ты же вон как стараешься…
Я усмехнулась. Ага, стараюсь. Скорее, прогибаюсь. Морр будто упивается своей властью, вот и испытывает мое терпение.
— Мне кажется, — сказала как-то Матильда шепотом, — это он бесится из-за той дамы, о которой ты рассказывала. Ведь именно с тех пор он такой злющий.
Может и так, но я-то тут при чем?
К началу наступившей недели Морр все же несколько отошел, но это скорее походило на временное затишье перед очередной бурей. А в один из дней, когда он находился в Академии, в дом заявился барон, он же детектив Бернар Галье. Сегодня на нем было вычурный костюм кремового цвета, черная рубашка с жабо и лаковые туфли. Длинные волосы он собрал в хвост, щетину сбрил, и вообще выглядел бодрячком, еще и благоухал некой сладкой туалетной водой.
— Добрый день, лея, — барон с порога вручил мне красную розу. — Скромный цветок для нескромно красивой девушки.
Я на миг даже опешила от такой неприкрытой лести, во всяком случае, именно так я это расценила. И нет, не растеклась лужицей, напротив, во мне такого рода пикап всегда вызывал только отторжение.
— Льерда Морра нет дома, — сразу сообщила я.
— Ничего, я подожду, — он обворожительно улыбнулся, сверкнув жемчужными зубами. — У меня для него важные новости.
Новости? Возможно, это то, о чем Морр говорил во время их общения по видофону? Я скрепя сердце пропустила гостя в дом. Но только закрыла за ним дверь, как у калитки показался сам некромант. Он расплатился за экипаж, на котором приехал, и вошел во двор. , Я впервые обрадовалась его появлению: оно избавило меня от общения с бароном.
Вскоре Морр уже заходил в дом. Первый раз его бровь приподнялась, когда он увидел гостя, а второй — розу у меня в руках.
— Это принес льерд Галье, — поспешила пояснить я.
— Я не мог прийти без цветов для твоей очаровательной помощницы, — добавил барон. — Девушки любят розы.
— Зато их не люблю я, — процедил Морр. — И это моя помощница, а не твоя.
— Пусть она твоя помощница, но не рабыня же? — возразил Галье.
И вот тут-то я поняла, что он не так уж плох. Истину глаголет.
— И вообще, она девушка, а любой девушке приятно внимание, — продолжил барон, глядя на меня с улыбкой.
Я тоже вынуждена была улыбнуться. И только Морр окатил нас презрительным взглядом, даже скривился чуток и обратился к Галье:
— Чего явился? Денег не дам.
— Дашь, — с затаенным ликованием отозвался тот.
Морр теперь посмотрел на него исподлобья.
— Дашь, — повторил барон. — Потому что я нашел его.
Надо было видеть, как всего за несколько секунд преобразилось лицо некроманта: недовольство сменилось удивлением, а удивление — радостью. Морр радовался! Он, конечно, не лыбился, как Галье, и даже не пытался улыбаться, но его глаза будто просветлели и заискрились. Что это, если не радость?
— Он в городе? — тут же спросил Морр.
И барон торжественно кивнул.
— Адрес! — потребовал тогда Морр.
— Вначале деньги, — заявил Галье.
— Деньги будут, когда я получу нужную мне информацию, — не сдавался Морр. — Адрес!
— Родниковая, десять, — нехотя отозвался Галье.
Морр тотчас распахнул дверь, видимо, намереваясь отправиться туда немедленно.
— Крис! — окликнул его Галье. — Я забыл сказать…
— Что? — нетерпеливо спросил тот, оглядываясь.
— Берг при смерти, вот-вот испустит дух, — признался барон.
Кажется, Морр чертыхнулся. Во всяком случае, упомянул каких-то местных демонов в сердцах.
— Если он умрет раньше, чем я до него доберусь — никаких денег не получишь, — пригрозил Морр и умчался.
— Чую, не видать мне денег, — скорбно вздохнул Галье. — Не угостите меня чаем, лея? В знак утешения.
— О, барон, вечер добрый! Как поживаете? — выглянула из кухни Матильда.
— Здравствуй, Матильдочка. Могло быть и лучше, — отозвался Галье. — Если бы твой хозяин не был таким скупердяем. А чем так у вас вкусно пахнет? — он принюхался. — Постойте-постойте… Ваниль, корица, яблоки…
— И груши, — хохотнув, добавила кухарка. — Почти угадали. Пироги я пеку. Хотите?
— Хочу, — мгновенно ответил Галье. И сглотнул.
— Тогда заходите! — призывно махнула Матильда рукой. — Или вам в гостиную занести?
— Нет, я и в кухне хорошо себя чувствую, — на лицо Галье вернулась улыбка. — Кухня — сердце дома. Его уют и очаг… Счастливые минуты детства, — с пафосом добавил он.
— Лера, а ты чего встала? — окликнула меня Матильда. — Идем вместе чайку попьем.
— О, у вас и мясо есть? — барон покосился на плиту.
— Это цыпленок, хотите? — Матильда была само радушие.
— Хочу!
— Сейчас положу вам… — засуетилась кухарка.
Вскоре мы втроем сидели за столом и ели цыпленка, которого Матильда приготовила на ужин. Раздобыла она еще и вина, правда, только для Галье, который, как можно догадаться, не отказался и от алкоголя. Скоро его развезло, и он принялся развлекать нас эпизодами из своей развеселой жизни. Единственное, истории эти были по большей части о любовных интрижках и гулянках.
— А как вы стали детективом? — поинтересовалась я.
— О, долго рассказывать… Но если коротко, — язык Галье уже порядком заплетался, — проснулся утром и понял: это мое! — и он стукнул кулаком по столу. — Вот такая история…
— Да уж, впечатляет… — тихо проговорила я.
— А я о чем? — барон приосанился. — То-то и оно…
— А с льердом Морром давно познакомились? — снова спросила я. Так, для понимания общей картины.
— Очень, — энергично кивнул Галье. — Студентами. Учились вместе. И в огонь, и в воду — все вместе. Почти всю жизнь… Рука об руку, плечом к плечу. Вместе. Навсегда, — он икнул и тоскливо посмотрел на остатки вина в бокале.
— Давайте-ка к чайку перейдем, — предложила Матильда, быстро убирая со стола бутылку. — А то пироги стынут… Кажется, я погорячилась с гостеприимством, — шепнула она уже мне. — Знала бы…
— Крис… Кристиан… Он не такой, как кажется, — внезапно продолжил Галье и потряс пальцем. — Не такой… Гад, да… Но не такой… И я все равно его люблю. Как друга, конечно, — хмыкнув, добавил он. И вдруг сфокусировал взгляд на мне: — А вы, вы любите его, лея?
— Я слишком мало знаю господина Морра, чтобы делать какие-то выводы, — кашлянув, ответила я.
— Ваш чай, льерд, — спасла меня от дальнейшей пьяной беседы Матильда.
— Спасибо, — он отхлебнул из чашки. — Вкусно…
— И пирог ешьте, — подвинула она к нему еще и тарелку.
— Вы такие душевные женщины, — Галье расплылся в улыбке. — Сегодня я буду спать сытым. А то когда в карманах пусто… И Крис наверняка не заплатит. Потому что старик Берг умрет, точно умрет… И не видать Крису этой проклятой книги, не видать… А мне денег. Ну что ж я такой невезучий? — и горестный вздох. — Невезучий…
— Надо поскорее его выпроводить, — снова шепнула мне Матильда. — А то если льерд вернется… Будет худо. Пойду коляску поймаю. А ты подливай ему чай, подливай, он отрезвляет. Пусть пьет побольше.
Выпроводить барона Галье удалось только со второй попытки. Матильде даже пришлось одолжить ему четыре диаманта из своих кровных, чтобы он смог оплатить коляску и купить себе утром что-то на завтрак.
— Наконец-то, — Матильда промокнула салфеткой взмокший лоб. — Уехал… Если бы я знала, что он такой… пьяница, ни за что не предложила бы вина. Раньше-то он к нам только трезвый приходил. А галантный такой… Не то, что хозяин. А она вот какая, его оборотная сторона… Еще и барон. Тьфу! Я ж по доброте душевной, а тут… Хорошо, что успели избавиться от него до прихода льерда.
Это действительно было хорошо, поскольку Морр не заставил себя ждать. И по наимрачнейшему выражению его лица сразу стало понятно: желаемую информацию он так и не получил. Ну а дальше произошло то, чего я никак не ожидала. Только увидев меня, Морр сказал:
— Готовьтесь. Этой ночью вы пойдете со мной. На кладбище.
Глава 7
Кладбище? Ночью? Он серьезно? У меня от одной мысли об этом ослабли коленки.
— Я вам точно там понадоблюсь? — спросила я без всякой надежды на отрицательный ответ.
— Точно. Будете помогать с инвентарем.
— А… Нельзя эту прогулку перенести на утро? — еще одна робкая попытка оттянуть момент.
— Нет, — меня смерили таким убийственным взглядом, что все остальные вопросы отпали. — Идите одевайтесь. Выходим через тридцать минут.
Тридцать минут… До полночи оставалось совсем ничего. Я обреченно поплелась в свою комнату. Интересно, в чем у некромантов принято ходить на кладбище ночью? Пожалуй, я предпочту что-то темненькое и незаметное, чтобы как можно меньше привлекать внимание местной публики. А то, что она там будет, я не сомневалась. В противном случае ее организует сам некромант. Профессия, как понимаю, обязывает.
Ох, мамочки… В жизни не была на кладбище ночью. Мне и днем там не комфортно находиться, что уж говорить о темном времени суток.
Морр ждал внизу с каким-то чемоданчиком в руке, мне же он вручил большую деревянную шкатулку, местами потрескавшуюся и почерневшую.
— От меня не отходить ни на шаг, — давал указания некромант, пока мы направлялись к тому самому кладбищу по соседству, которое создавало «живописный» вид из моего окна. — Ни на что и ни на кого не реагируйте. Кто бы ни появился на пути, в глаза ему не смотрите. Всего три правила. Если будете их соблюдать, вы в безопасности. В крайнем случае, воспользуйтесь браслетом с моей магией. Он должен отпугнуть всяких любопытных сущностей…
— А можно спросить? — удивительно, но страх перед ночным кладбищем сделал меня более смелой перед самим Морром.
— Что именно? — он даже не оглянулся.
— Вы будете поднимать из могилы мертвеца? — мой голос дрогнул от предложенной воображением картинки.
До меня донесся тихий хмык.
— Того, кто меня интересует, еще не предали земле, — неожиданно ответил Морр после, притом вполне нормальным тоном. — Не похоронили. Поэтому придется довольствоваться его духом… Для оживления он пока не годится.
Кладбище было огорожено низеньким забором, через который некромант попросту переступил, не удосужившись дойти до калитки. Поскольку были указания не отходить от него ни на шаг, пришлось последовать его примеру. Я испуганно ойкнула, когда край юбки зацепился за чугунный колышек: на миг показалось, что меня кто-то нарочно удерживает.
— Потише, — недовольным шепотом попросил некромант, и я, стиснув зубы, поспешила за ним.
Ночь была на редкость теплая и безветренная. Я же шла, озираясь и вздрагивая от каждого шороха. Могилы вокруг заросли травой, и в некоторых местах она подозрительно колыхалась. «Это ночные зверьки», — успокаивала себя я, но, когда тишину разрезал визгливый хохот, онемела от ужаса. Морр замедлил шаг, и в следующий миг на дорогу перед нами выкатилось нечто лохматое, бесформенное и запрыгало как баскетбольный мяч.
— Это подлунники, — спокойным голосом объяснил Морр, швырнул в существо горстью фиолетовых искр и, когда тот замер, обездвиженный, попросту спихнул его ногой с дорожки. — Низшие сущности, вполне безобидные, — объясняя, продолжил он путь. — Разве что кошмары могут наслать на ближайшие ночь-две…
Ну да, мелочи какие…
Визгливый смех внезапно повторился, леденя кровь.
— Это тоже подлунники? — поинтересовалась я, бодрясь.
— Нет. Это хмары. Они следят за нами. Развлекаются. Но навряд ли покажут себя, знают, что со мной шутить нельзя. Вам же советую не оглядываться, они могут идти за нами на расстоянии.
По спине потекли струйки пота. Будет большой удачей, если за эту ночь я не поседею.
Морр вдруг остановился, вертя головой.
— Что случилось? — спросила я, обмирая.
— Ничего, выбираю место получше для ритуала… — ответил тот и перешагнул канаву слева от нас.
Я торопливо сделала то же самое. Теперь я и сама не хотела потерять некроманта из виду. Но потом все же не удержалась и быстро оглянулась: на дороге мелькнула какая-то тень и тотчас исчезла. Хмары? Или показалось?
Морр между тем остановился около покосившегося надгробия. «Мариэлла Бонн. 1598 — 1672», — буквы тоже были едва различимы от старости. Судя по тому, что в этом мире близились к концу всего лишь 1800-е годы, эта несчастная умерла около двух столетий назад.
— Помогите, — некромант присел и открыл свой саквояж. Достал оттуда черную ткань, какой-то пузырек, пучок трав, кажется, чью-то сушеную лапу…
Да с такой атрибутикой он бы идеально вписался в одно из наших популярных шоу об экстрасенсах! И зуб даю, даже вышел бы в финал.
Я по его просьбе расстелила на земле черный шелковый лоскут, который на ощупь почему-то оказался теплым, словно его прогрели на батарее. Далее некромант разложил все свои атрибуты…
— Откройте шкатулку, — скомандовал дальше. — Только не ставьте ее на землю!
Да не ставлю, не ставлю… Я, удерживая шкатулку на коленях, стала искать замок. Если внутри окажутся черные свечки, то точно порекомендую Морру сходить к нам на «Битву магов». А я, так уж и быть, поболею за него…
Но нет, в шкатулке лежал полупрозрачный брусок. Изнутри он слабо мерцал фиолетовым, и от него в разные стороны разлеталась серебристая пыльца.
Морр взял этот брусок и принялся чертить им в воздухе некие сложные символы. Они на мгновение зависали в воздухе серебристо-сиреневой вспышкой, после чего растворялись, сменяясь следующим. Морр при этом тихо произносил непонятные мне слова. По всей видимости, этот язык не входил в перечень вещей для моей адаптации.
Когда некромант опустил руку с бруском, на несколько секунд вокруг наступила густая неестественная тишина. А после раздалось хихиканье, и старушечий голос произнес весело:
— Ах, какую к нам милую парочку принесло! Просто радость моему сердцу…
— Кто такая? Я тебя не звал, — некромант наморщил лоб. — Покажись.
— Да туточки я, — из-за надгробной плиты выскользнула белесый силуэт женщины. Я сглотнула и крепче прижала к себе шкатулку. — Хозяйка могилки, — и она с любовью обняла свой каменный памятник.
— Мариэлла Бонн, — почти беззвучно произнесла я.
— Она самая, голубки, она самая… — хихикнула призрачная старушка. — А дорожки-то судьбы уже скоро встретятся, пересекутся…
— Где Карл Берг? — перебил ее Морр. — Я звал его, а не тебя.
— Да идет уже, идет… Сейчас будет. А меня звать не надо, я всегда туточки. Скучаю…
— Оно и видно, — раздраженно отозвался некромант. — Иди поскучай в другом месте. Мне не нужны свидетели.
— Фи, какой грубый, — призрак старушки вроде как обиделся. — Так обращаться с великой прорицательницей!
— Что-то я никогда не слышал о такой прорицательнице, — Морр посмотрел на нее уничижительно. — А вот лгуний, выдающих себя за них, видал немало.
— Ой, тоже мне знаток, — хмыкнула старушка. И, наклонившись к нему совсем близко, выдохнула: — А дорожки все равно бегут туда, куда следует… И выйдет все не по-твоему.
Она еще раз хихикнула — и растворилась в воздухе. А Морр снова схватил брусок из шкатулки и резким нетерпеливым движением начертил перед собой новый символ. Наконец в тишине кто-то коротко прокашлялся, а после на месте старушки Бонн появился грузный бородатый мужчина в каком-то балахоне. Несмотря на бестелесность, его образ был куда четче, чем Мариэллы. Издалека вообще можно принять за живого. Вероятнее всего, прозрачность призрака напрямую зависела от давности его смерти.
— И тут не даете мне покоя, льерд Морр, — проговорил он устало. — Я только понадеялся отдохнуть…
— Ответьте, где спрятана «Книга смерти», и я, даю слово, больше вас не побеспокою, — сказал на это некромант.
— Я столь долго искал ее местонахождение… И вы думаете, после этого, вот так просто открою вам этот секрет? — призрак усмехнулся.
— Я и впредь не дам вам покоя, пока вы со мной им не поделитесь, — Морр не собирался сдаваться. — Буду вызывать вас день ото дня, пока не признаетесь… Да и зачем вам эта книга? Вы же не некромант. Вы бы не смогли ее использовать по назначению.
— Но я бы продал ее, и очень выгодно, — Берг почесал свою эфирную бороду.
— Вы и сейчас можете ее продать. Чего вы желаете? Я все для вас сделаю.
— Купите моей дочери дом. Особняк в центре столицы.
— Особняк? — в тоне Морра послышалось было возмущение, но он быстро справился с ним. — Хорошо, куплю…
Я даже на миг перестала бояться и бросила на него удивленный взгляд: готов купить особняк кому-то призраку, а сам живет в весьма скромном доме?
— Клянитесь словом некроманта, — потребовал настырный Берг. Да они стоят друг друга!
— Клянусь словом некроманта, жизнью и смертью и четырьмя стихиями, — быстро произнес Морр. — Теперь ваша очередь.
Призрак удовлетворенно кивнул:
— «Книга смерти» захоронена вместе с ее последним владельцем Вольфом Крейном. В Серебряных скалах, пещера у места, где берет начало Дикая река.
— Вы же понимаете, что слово некроманта окажется недействительным, если я не найду в том месте «Книги», — предупредил его Морр.
— Вы ее там найдете, — ответил Берг со спокойной уверенностью.
— Увидим. В таком случае, я отпускаю вас, льерд Берг. Надеюсь, больше мне не придется вызывать вас, — Морр изобразил очередной сияющий фиолетовым символ.
— И я надеюсь, что не свидимся больше, — отозвался призрак, растворяясь в воздухе.
Когда Берг исчез, Морр вернул брусок в шкатулку и сам закрыл ее. Затем молча сложил свои атрибуты в чемоданчик и поднялся:
— Идемте.
— Да, — я тут же подскочила на ноги. Скорее прочь отсюда…
Морр в несколько шагов преодолел расстояние до дороги, легко перепрыгнув канаву. Я же внезапно не рассчитала, и моя нога угодила прямо в сточную воду.
На мое чертыханье обернулся некромант, а в следующую секунду протянул мне руку. Как всегда, без слов. Я недоверчиво посмотрела на его раскрытую ладонь. Это точно Морр?
— Ну же! Долго мне еще так стоять? — а нет, точно Морр.
Я отмерла и взяла его руку, принимая помощь. Он рывком вытянул меня из канавы, и на миг мы оказались совсем близко друг к другу. Я отпрянула первой, спешно отряхнула юбку и поблагодарила:
— Спасибо.
— Поторапливайтесь, — только и ответил некромант, устремляясь вперед.
Я догнала его и пошла рядом, по-прежнему крепко прижимая к себе шкатулку.
— Надеюсь, сейчас вы довольны общением с льердом Бергом? — спросила я осторожно.
— Вполне, — коротко, как всегда.
— Прошу прощения, но зачем вам нужна была я в этом мероприятии? — решилась я на еще один вопрос. — В чем заключалась моя помощь? Я, вроде бы, ничего и не делала. Кроме того, что боялась, — я невольно усмехнулась.
— Шкатулка с гефилем, — отозвался некромант. — Ее нельзя ставить на землю. Ваша задача и заключалась в том, чтобы этого не допустить. У меня же одного могло не выйти, контролируя все. Во время ритуала мне нужно как можно больше свободы. Вас устроит такое объяснение?
— Вполне, — скопировала я его манеру отвечать.
— В таком случае готовьтесь. Следующим утром отправляемся к Серебряным скалам.
— Вы и туда меня возьмете? — растерялась я.
— Вы моя помощница или кто?
— Секретарь. Я шла к вам, как секретарь. И, признаться, не рассчитывала на путешествия по горам и кладбищам…
— Вы забыли обязанности, которые я вам озвучивал? Если да, то напоминаю: одна из них состоит в том, чтобы сопровождать меня везде, куда я скажу. Еще будут вопросы?
— Нет, — ответила я, мысленно закатывая глаза.
— Я рад. И ускорьте шаг, за вами крадется хмара…
— Боже! — вскрикнула я, собираясь припустить со всех ног.
Но Морр внезапно остановил меня. И ухмыльнулся:
— Я пошутил.
Вот же гад!
Глава 8
Первым делом, вернувшись в свою комнату, я тщательно осмотрела себя в зеркале на предмет седых волос. Кажется, на этот раз пронесло… Но то ли еще будет? Похоже, работать с Морром, все равно что сидеть на пороховой бочке: нервно, страшно и в любой момент может рвануть. Ну или прилетит откуда…
Спать этой ночью оставалось несколько часов, и мои сны до утра были посвящены кладбищу и привидениям. И если Морр мог позволить себе дрыхнуть до обеда, то мой рабочий день начался как обычно: в девять утра. Пришлось отменять записи клиентов на ближайшие три дня. С видофоном я уже кое-как разобралась, поэтому справилась с этим делом довольно быстро. Потом проснулся Морр и отправил меня, благо в сопровождении Матильды, на железнодорожный вокзал за билетами. Оказалось, до Серебряных скал почти день пути на поезде. День в компании Морра туда, день обратно, еще и прогулка к очередной могилке — чувствую, я весело проведу это время. И обзаведусь все же парой седых волос.
Уезжали мы в восемь утра, и было очень непривычно видеть некроманта в столь ранний час. Вещей я с собой взяла немного: смену белья, предметы гигиены и теплый жакет на случай, если в горах будет прохладно. Все уместилось в небольшой саквояж, который мне подсуетила Матильда. Что касается Морра, он не изменял черному цвету одежды и уже знакомому мне чемодану. А вот шкатулки нигде не наблюдалось, чему я даже порадовалась: уверена, она бы снова была вручена мне.
Матильда проводила нас до калитки, пожелала удачи и скорейшего возвращения.
— Этого прохвоста Галье не жалей, — предостерег ее Морр напоследок. — Если придет клянчить деньги — гони взашей.
Ему все же как-то удалось узнать, что Матильда накормила барона ужином в отсутствие хозяина. Сильно Морр не бушевал из-за этого, но нудную нотацию пришлось выслушать не только Матильде, но и мне.
— А барон Галье, между прочим, о вас отзывался очень хорошо, — заметила я, когда коляска тронулась. — Как о друге.
— Ну, конечно, кому он еще нужен, детектив-недоучка, — ворчливым тоном отозвался Морр и отвернулся.
Вагон «люкс» приятно удивил мягкими креслами, полированными столиками и отделкой стен настоящим шелком. Вроде как обещали даже кормить, только для Матильды это был не аргумент, поэтому я начала задумываться над тем, куда деть еду, которая теснила мои личные вещи в саквояже.
Я заняла место у окна, и как только поезд тронулся, принялась с любопытством рассматривать проносящийся мимо пейзаж. Морр же в это время занялся изучением свежих газет. «Нынешние именины императора пройдут с не меньшим размахом, чем в прошлые годы», — зацепился случайно мой взгляд за крупный заголовок. А под ним красовалось фото, точнее, визер со счастливым императором в окружении нарядных женщин и мужчин. Над их головами в ночном небе полыхал разноцветными огнями фейерверк.
— У вас такой жизнерадостный император, — я усмехнулась, вспоминая его воздушный поцелуй с буклета.
Морр ничего на это не ответил, только стал вмиг каким-то напряженным. Затем демонстративно перевернул лист с привлекшей меня статьей и вновь углубился в чтение.
Через какое-то время по вагону разнесся мелодичный звон, я стала оглядываться, не понимая, в чем дело.
— Сейчас будем проходить через портал, — сухо пояснил Морр, откладывая газету. — Рекомендую держаться крепче, — и он положил руки на подлокотник, закрыл глаза.
Портал — это тоннель, что ли? Но додумать мысль я не успела: в вагоне внезапно погас свет, а потом его так тряхнуло, что я едва не улетела к потолку, вовремя схватилась за кресло. А потом мне сильно сдавило голову, даже звездочки перед глазами замелькали, еще и уши заложило.
Длилось это всего несколько секунд, но когда снова включился свет, я была ни живая, ни мертвая.
— Что это было? — прошептала ошеломленно я.
— Портал, я же сказал, — Морр с полнейшим спокойствием вновь открыл свою газету. — Мы проходили через пространство, чтобы сократить путь.
— Обалдеть, — вырвалось у меня.
И ведь действительно: до того, как погас свет, за окном тянулись бескрайние равнины, а теперь по левую сторону раскинулось море. За пару километров ландшафт точно не мог так измениться.
— И много еще таких порталов впереди? — поинтересовалась я.
— Если не ошибаюсь, два.
— А эти порталы безопасны?
— Более-менее… Всего один шанс из тысячи застрять в нем навсегда.
— Один из тысячи? — я стала лихорадочно подсчитывать пассажиров в нашем вагоне. Пятьдесят. Но в более простых вагонах мест больше, и если сложить все это и умножить… Будет ли во всем поезде тысяча человек?.. Навряд ли… Но это все равно не исключает вероятности…
— Вы будете обедать? — отвлек меня некромант, кивком показывая на девушку в белом фартуке, которая перед собой катила тележку с едой.
— Буду, — с энтузиазмом ответила я. После стресса мне всегда очень хотелось есть.
Из поезда на конечной станции я выходила слегка ошалелой: незадолго до прибытия мы прошли еще один портал, заметно длиннее прошлых, и у меня до сих пор кружилась голова и мутило. Пока я приходила в себя на свежем вечернем воздухе, Морр поймал коляску, которая отвезла нас на самую окраину этого маленького городка, где расположился постоялый двор. Номер мне достался вполне приличный, чистый, с отдельной ванной комнатой.
— Выдвигаемся за час до рассвета, — сообщил мне Морр, прежде чем скрыться в номере напротив. — Я попросил хозяина, чтобы вас разбудили.
Только меня? Похоже, наш безупречный некромант даже не допускал мысли, что может проспать, в отличие от меня. Впрочем, сейчас мне было плевать, что он думает. Хотелось одного: вытянуться на кровати. И спать. Просто спать… Тем более времени на это мне выделили совсем мало.
В комнате с видом на горы, а не уже привычное кладбище мне спалось очень сладко, и совсем не хотелось вставать, когда меня пришли будить еще затемно. Немаркое плотное платье, удобные ботинки, шляпка, чтобы волосы не трепались на ветру — на сборы мне потребовалось немногим больше, чем пятнадцать минут. Я даже спустилась в бар, где нам накрыли завтрак, раньше, чем некромант. Морр же, если и был удивлен, то, конечно, не подал вида. Ели тоже быстро, после чего собрались выдвигаться…
— Лошади? — я не поверила, когда хозяин подвел к нам двух гнедых кобылок. — Мы поедем на лошадях?
— А вы хотите добираться до скал пешком? — Морр легко вскочил на одну из лошадей. — Так мы и к обеду там не окажемся…
— Но я не умею… — испуганно запротестовала я. — Никогда в жизни не ездила на лошади… И совсем не хочу свернуть себе шею, свалившись с нее. В моем договоре ничего не сказано про риски для жизни. Нет, я отказываюсь на нее садиться.
— Вы серьезно не умеете? — Морр протяжно и с шумом выдохнул, видимо, выпуская свой гнев. Его лошадь тоже, кажется, покосилась на меня с осуждением. Еще и заржала.
— Мне сейчас не до шуток! — тоже на эмоциях выпалила я. — Даже если я и взберусь на нее, далеко ли уеду? Еще и галопом! Нет, я, конечно, понимаю, что вы меня и из мертвых поднимете, но как-то я не рассчитывала становиться зомби…
Некромант прожег меня взглядом, затем соскочил обратно на землю.
— Идите сюда, — скомандовал он, поправляя седло.
— Зачем? — уточнила я с опаской. И не сдвинулась с места.
— Идите сюда! Живо!
— Деспот, — процедила я, но все же подошла.
— Ставьте ногу, вот сюда… — показал Морр на стремя.
— Я же сказала, что…
— Ногу, — это было сказано таким тоном, что я торопливо сделала то, что от меня хотели.
— Левую, а не правую.
Черт! Сразу надо говорить! Я сменила ногу — и Морр, подхватив меня под бедра, в одну секунду усадил в седло. Юбка, конечно, сразу же безбожно задралась, и я стала ее суетливо оправлять.
— Будете держать тогда это, — я еще не успела прийти в себя от такого стремительного взлета, как мне вручили чемодан, а потом Морр оказался прямо у меня за спиной.
— Мы поедем вдвоем? — пролепетала я обескураженно.
— У вас есть другие варианты? — тон Морра был пропитан ехидством.
— Да. Я могла и остаться. Подождать вас здесь…
— Исключено. Я не для того вас нанимал, чтобы вы прохлаждались, пока я работаю…
А потом Морр обнял меня. То, что он просто потянулся за поводьями, я поняла только в следующий миг, но даже такая вынужденная близость все равно нервировала.
— Вы сами будете без седла? — спросила я, чтобы как-то отвлечься.
— Вместе с вами в седло я точно не помещусь, — его щекочущее дыхание коснулось моего виска.
— А не свалитесь?
— Не дождетесь, — и короткий хмык. — Лучше сами старайтесь держать равновесие, а то лови вас потом на ходу…
— Но этого я вам точно гарантировать не могу, — язвительно отозвалась я. — Вы берете меня с собой на свой страх и риск, и ответственность за мою жизнь теперь полностью на вас.
— Признаюсь, мертвых я люблю куда больше, чем живых, — Морр снова хмыкнул и пришпорил лошадь.
Первые метров двести рысцой было еще ничего, я даже смогла полюбоваться просыпающейся природой, но потом наша кобыла понеслась галопом, и мне уже было не до окружающих красот. И даже стало плевать на Морра, который во время быстрого бега еще теснее прижимался ко мне. Да что там! Только благодаря его тискам я и держалась в этом проклятущем седле! А как же захватывало дух! И совсем не в приятном смысле. Моментами мне казалось, что мой завтрак вот-вот выйдет наружу. Но все же иногда Морр разрешал лошади бежать рысцой, а то и неспешным шагом, отдыхая, и тогда я приходила в себя.
Вдоль горного ручья мы ехали медленно. Подъем был крутой, и бедной лошадке, похоже, приходилось совсем туго. Зато у меня появилась возможность снова полюбоваться пейзажем. Пока наш путь шел через лесистую часть горы, но временами сквозь деревья можно было различить отвесные скалы.
— Почему эти скалы называют Серебряными? — я уже настолько расслабилась, что даже Морр за спиной перестал беспокоить.
— Зимой они покрываются инеем, отчего блестят на солнце, — ответил некромант скупо.
Эх, а я уже приготовилась услышать какую легенду… Впрочем, это же Морр. Полагаю, почему ручей «Дикий», тоже спрашивать бесполезно.
Лес постепенно редел, и вскоре мы оказались у пещеры. Вход в нее был узким, прятался за выступом, и при беглом взгляде был едва заметен.
Морр спешился первым и сразу забрал у меня свой драгоценный чемодан.
— А мне вы не поможете слезть? — попросила я, когда он, словно забыв о моем присутствии, занялся привязыванием лошади к дереву.
Некромант не спеша доделал свое дело и только потом подошел ко мне, подавая руку. Я, придерживаясь за него, кое-как перекинула через седло онемевшую от такой езды ногу, затем приподняла не менее затекшую пятую точку и почти рухнула в объятия Морра. Надо отдать должное, он даже не шелохнулся, с легкостью удержал меня навесу, правда, из-за снова задравшейся юбки, его ладонь ненароком оказалась на моем оголившемся бедре. Морр тут же одернул ее, ну а я вовсе сделала вид, что не заметила этого, быстро поправила платье, шляпку и наконец поблагодарила:
— Спасибо.
— Мы можем идти? — только и спросил Морр.
— Конечно, — я энергично кивнула.
— Тогда за мной, — и некромант направился к пещере.
Глава 9
Морр зашел первым, осветил пещеру сиреневым сиянием своей магии, затем отыскал факел, прикрепленный кем-то предусмотрительным к стене недалеко от входа, и зажег его. Стало посветлее, но не веселее: под каменными сводами заплясали мрачные тени. Внутри пещера тоже оказалась небольшой, вытянутой, где-то размеренно и гулко капала вода, и воздух был спертый, пропитанный запахом влажной земли. Под потолком что-то зашуршало и вихрем пронеслось над головами.
— Кто это? — я поежилась и обхватила себя за плечи. — Опять какие-то сущности?
— Летучие мыши, — Морр в этот момент медленно кружил по пещере с вытянутой рукой.
От нее исходило все то же сиреневое свечение, только на этот раз к нему добавились белые вспышки, похожие на молнии. В какой момент разрядов стало больше, ореол вокруг ладони некроманта заискрился, до меня даже донеслось потрескивание.
— Здесь, — пробормотал Морр и бросился к своему чемодану. Извлек оттуда пузырек, который я уже видела на кладбище, откупорил его и плеснул себе на руки густую жидкость, похожую на фиолетовые чернила. После этого протянул флакон мне: — Будете лить мне на руки, когда скажу.
— Как скажете, — вздохнула я и украдкой поднесла пузырек к носу: пахло чем-то кислым, даже едким.
— А если бы там был яд? — Морр как всегда все заметил. — Вдохнули — и попрощались с жизнью. Любопытство может убить.
— Разве это ты бы вас огорчило? Вы же сами сказали, что больше любите мертвых… — парировала я.
— Думаете, что больше понравитесь мне мертвой? — Морр вернулся к тому месту, где его руки искрили.
— А с чего вы решили, что я хочу вам понравиться? — фыркнула я. — Спешу вас огорчить, льерд Морр, но как мужчина вы меня не интересуете.
— Все, хватит болтать, — тон некроманта из саркастичного резко стал жестким и отстраненным. — Не мешайте. Мне надо сконцентрироваться.
— Интересно, кто начал первым? — возмущенно прошептала я, но некромант уже закрыл глаза и вытянул руки ладонями вниз.
Вновь появилось магическое свечение, на этот раз более насыщенного фиолетового оттенка. Оно устремилось к земле, где в следующую секунду стали проступать очертания прямоугольника. Пол под ногами дрогнул, и по контуру этого прямоугольника побежали ровные трещины, словно кто-то вырезал его из камня.
— Лейстрат! — произнес Морр, не открывая глаз.
— Это вы мне? — уточнила я с осторожностью.
— А кому же? — он нетерпеливо помахал одной рукой. — То, что у вас в пузырьке. Лейте!
Я сразу метнулась к нему и выплеснула фиолетовую субстанцию ему на руку.
— Достаточно, — некромант растер жидкость между ладонями и снова развернул их к земле.
Пол задрожал сильнее, а земля внутри прямоугольника на глазах стал крошиться и вздыбливаться. Я покрутила флакончик: похоже, эта жидкость что-то вроде проводника или же усилителя магии.
— Еще!
Я снова окропила ладони Морра. Теперь комья земли стали отлетать в сторону, а яма внутри прямоугольника углубляться. Некромант еще дважды просил смочить ему руки, прежде чем из-под слоя почвы показались гладкие доски.
— Наконец-то! — Морр уже совершенно обычным, немагическим способом стряхнул с них остатки земли, нащупал сбоку железное кольцо и рванул его вверх.
Крышка гроба (а, по всей видимости это был он, пусть и не привычной конструкции) откинулась, а под ней оказался скелет. Точнее, два. И, если это не мое разгулявшееся воображение, они лежали в обнимку. На шее (точнее, шейных позвонках) одного болталось золотая цепочка с кулоном, рядом же, у черепа, лежали крупные серьги (видимо, когда-то они украшали уши), ну и на костлявом пальце — жемчужное кольцо. Однозначно, это женщина.
На лице Морра появилось удивление. Похоже, он тоже не ожидал увидеть здесь двоих. Правда, он быстро вернул себе прежнюю невозмутимость и уже привычным тоном скомандовал:
— Помогите.
— В чем именно? — я без особого рвения приблизилась.
— Надо аккуратно приподнять, — и он показал на череп второго скелета. Того, который, скорее всего, был мужчиной.
— Вы хотите, чтобы это сделала я? — мне и смотреть на это было дурно, а уж притрагиваться…
— Мы сделаем это вместе.
— А нельзя ли приподнять его с помощью магии? — робко уточнила я. — Ну, как вы это обычно делаете. У вас, кстати, это отлично получается.
— Нельзя, — отрезал Морр и выразительно на меня посмотрел.
Я тяжко вздохнула и, проклиная все на свете, опустилась перед могилой на колени. Сглотнув, потянулась к присыпанному землей скелету вслед за некромантом. Наши руки на миг соприкоснулись, а потом меня что-то царапнуло. Я поморщилась и глянула, что это могло быть. Кулон соседки скелета, положение которого мы пытались изменить.
— Осторожней, — прошипел Морр и небрежно отодвинул то самое украшение в сторону, чтобы не мешало. — За ребра теперь его держите, со спины…
Наверное, это станет еще одним из моих кошмаров: как я нежно держу скелет под ребра, а Морр вытаскивает из-под него свою драгоценную книгу. В этот момент я старалась не дышать, и не смотреть в ту сторону, и пропустила момент, когда из могилы вспорхнула пыльца. Именно пыльца, а не пыль: даже при таком тусклом освещении было заметно, как она переливалась перламутром.
— Отпускайте, — тем временем сказал Морр, и я наконец убрала руки от скелета и поднялась.
Собралась отряхнуть юбку — и обомлела: на мне было совсем другое платье, белоснежное, кружевное, подозрительно похожее на свадебное. Я подняла глаза на Морра и пришла в еще большее изумление: его одежда тоже стала белой и чересчур праздничной.
— Это что еще такое, господин Морр? — медленно спросила я.
Морр не ответил, только окинул себя удивленным и слегка рассеянным взглядом.
Странная пыльца продолжала кружить в воздухе, оседать на волосы и одежду. Я помахала рукой, разгоняя ее, и повторила свой вопрос:
— Объясните же мне, льерд Морр, что здесь происходит?
— Скорее всего, иллюзия. Шутка почившего мага, — некромант уже переключился на книгу, которую держал в руках. Его глаза радостно блестели, словно у ребенка, получившего желанный подарок на Новый год. — Сейчас закопаем обратно, и иллюзия исчезнет…
Хорошо бы… А то мне все это как-то не нравится.
— Веселые же у вас покойнички, — не преминула все же съязвить я.
Но Морр будто и не слышал меня, полностью поглощенный своей находкой.
— Как я понимаю, помощь вам больше не нужна. Не возражаете, если я выйду на свежий воздух? А то эта обстановка… Несколько не моя… — кашлянула я, привлекая его внимание.
— Идите, — некромант кивнул.
Но до выхода дойти мне не удалось: через шагов десять меня что-то дернуло за запястье, останавливая. Я даже посмотрела на руку: ничего нет. Но ощущение, будто к ней что-то привязали. Я попыталась сделать еще несколько шагов, и меня с еще большей силой потянуло назад, а после даже развернуло. Прямо лицом к Морру. Он тоже наконец-то оторвался от своей книги и теперь недоуменно таращился на свою руку, так же, как и моя, вытянутую вперед.
— Опять шутка покойника? — уточнила я осторожно. Сейчас я была напугана и зла одновременно.
Морр без слов направился ко мне, и непонятное натяжение, возникшее между нами, исчезло, вернув свободу движениям. Но только до того момента, как некромант не решил проверить еще раз и не начал отходить от меня снова, считая шаги. На двадцатом шаге невидимая нить вновь натянулась, не позволяя ему отдалиться от меня на большее расстояние.
Теперь Морр все-таки занервничал. Дошло наконец-то! У него даже щека дернулась. Он помянул недобрым забористым словом местных демонов, полез было в карман своего пальто за кинжалом, который всегда носил с собой, но после вспомнил, что теперь он весь в белом, снова выругался и процедил:
— Разберемся позже. А сейчас давайте поскорее уберем здесь все и уходим.
Значит, план таков, что плана нет. Морр же, кажется, растерян не меньше моего и не способен контролировать ситуацию. И это пугает еще больше.
— Где лейстрат? — спросили некромант между тем.
— Вот, — я взяла флакон, который ранее оставила у его чемодана. — Опять придется вас поливать?
— Не меня, а только мои руки, — тихо рыкнул он.
Господи, ну что за брюзга! Даже в такой момент придирается к словам…
— И не отходите от меня.
Хотела бы, да не получается…
Скелеты, которые после наших манипуляций, терпеть походили скорее на горстку костей, Морр постарался уложить, как они были изначально, затем вернул всю землю на место, так что и следа от недавних раскопок не осталось.
— Ну и почему же иллюзия не развеялась? — спросила я с отчаянием, когда мы уже оказались на свежем воздухе. — И вот это, — я показала на руку, на которой до сих пор чувствовала незримую нить.
— Я же сказал, разберемся позже, — отрезал некромант. Он нервно расстегнул ворот белоснежного камзола, несколько старомодного даже по местным меркам. — Но по-прежнему уверен, что это несерьезно. Не нагнетайте панику.
— Почему вы не можете признать, что сами растеряны и всерьез озадачены всем этим, льерд Морр? — я посмотрела на него прямо. — И сейчас вы пытаетесь убедить, что все в порядке не только меня, но и себя.
— Запрыгивайте на лошадь, лея Сама Проницательность, — проговорил он, спокойно выдержав мой взгляд. — Надеюсь, вам не надо напоминать, как это делается?
— Не стоит утруждать себя, льерд Морр, — отозвалась я, направляясь к нашей кобылке, меланхолично жевавшей траву.
Это новое проклятое платье имело пышную, многослойную юбку, поэтому, прежде чем поставить ногу в стремя, пришлось взять ее в охапку и задрать повыше. И это оказалось весьма и весьма неудобно. Почти нереально. Я с минуту, наверное, пыхтела, пытаясь в этой практически балетной пачке взобраться на лошадь, но нервы некроманта, похоже, не выдержали раньше. Он, как всегда не спрашивая, подошел сзади и в мгновение ока водрузил меня в седло, а следом вернул мне на сохранение свой чемодан. Правда, книгу туда не положил, спрятал ее за пазуху.
Назад ехали в глубоком напряженном молчании и каждый в своих мыслях. О чем думал Морр, мне, конечно же, было невдомек. Но я все же надеялась, что он все же усиленно размышлял о том, как поскорее решить нашу общую проблему. Некромант он, в конце концов, или нет?
Пока мы скакали, никаких особых трудностей, связанных со случившимся, не происходило. Трудности начались позже, когда мы, вернувшись на постоялый двор, решили разойтись по своим номерам.